DictionaryForumContacts

 Tatienne

link 5.11.2013 8:00 
Subject: Срок оплаты gen.
Уважаемые коллеги! Подскажите, пожалуйста, правильно я передаю смысл:
The payment shall take place 01.01.2014, net 30 days, to Company XXX -
Оплату следует произвести компании XXX в течение 30 дней с 01.01.2014.
Очень важно для договора! Спасибо!

 Rami88

link 5.11.2013 9:45 
Как вариант:
The payment to XXX shall be actioned within 30 days starting Jan 1, 2014.
Ваш вариант мне лично "слух" не режет. Я не спец. по legal translations, но фразу выше видел в иноязычных договорах не раз.

 trtrtr

link 5.11.2013 9:48 
Мне кажется, привычнее смотрелось бы executed (вмесот actioned)

 trtrtr

link 5.11.2013 9:48 
Вы с какого языка на какой?

 Rami88

link 5.11.2013 9:54 
А, кстати да, я, возможно, перепутал исходный и переводной языки - невнимательно прочитал пост:)

 trtrtr

link 5.11.2013 9:56 
По смыслу, вроде нормально.

 tumanov

link 5.11.2013 11:28 
англичане традиционно make their payments

to action the payment -- это чересчур смелый шаг, имхо

 Rami88

link 5.11.2013 11:32 
tumanov, я ни на что не претендую, просто встречал такой вариант в иноязычных доках. В британских, кстати, тоже.

 tania_mouse

link 5.11.2013 11:48 
Оплата осуществляется на дату 01.01.2014, в течение 30 дней

 tumanov

link 5.11.2013 11:54 
Обычно НА относится к счету, НА который пойдут деньги.

Если вот это предложение в сообщении, опубликованном в 14:48, -- это перевод, то автору этого перевода надо его исправить.
Это предложение написано не по-русски, в нем нет смысла, оно - простой набор слов.

 tumanov

link 5.11.2013 11:56 
net 30 days -- это "условие платежа"

хотя оригинал явно крив

 tumanov

link 5.11.2013 12:02 
имо
Оплата на условиях "вся сумма в течение 30 дней" должна быть произведена не позднее 1 января 2014 года.

 trtrtr

link 5.11.2013 12:05 
В словаре есть такое (Millie):
2/15 net 30 сущ. в начало
экон. покупатель обязуется произвести оплату в течение 30 дней после даты выставления инвойса, но получит 2% скидку в случае, если он произведёт данную оплату ранее, чем через 15 дней после доEй Dой даты (Millie)

 trtrtr

link 5.11.2013 12:07 
+
юр. оплатить в течение такого-то количества дней [оплата производится в полном размере] (Net 10, Net 15, Net 30 and Net 60 (also Net 10 days, et al.) are forms of trade credit which specify that the net amount (the total outstanding on the invoice) is expected to be paid in full and received by the seller within 10, 15, 30 or 60 days after the goods are dispatched or service is completed. Net 30 or Net 60 terms are often coupled with a credit for early payment. The word net in this sense means "total after all discounts." 4uzhoj)

 

You need to be logged in to post in the forum