DictionaryForumContacts

 Adapt_translate

link 27.10.2013 22:00 
Subject: Catch Weight Man.=? gen.
Slaughter Houses
Food Transformations Industries
Fruit&Vegetables (Catch Weight Man.)
Canned Industry
Frost Food Industry
Wine Industry
Спасибо!

 Translucid Mushroom

link 27.10.2013 22:08 
because fuck you, that's why

 Adapt_translate

link 27.10.2013 22:26 
what r u tokin about?

 AsIs

link 27.10.2013 22:34 
Перевожу: хватит засерать форум. Откройте вкладку "СЛОАВРИ" и туда вбивайте свои "лэйблы", "продакшн косты", "вайн индастри" и так далее. Вам целую ветку посвятили - не доходит? Вы - редчайший бездельник(ца) и халявщик(ца). Либо вы не в курсе, что форум для других целей создан. Прежде чем задавать вопрос здесь, следует прошерстить интернет, заглянуть в словарь, спросить у коллег/папы/мамы, и когда уже ничего не помогает - обращаться сюда. А вы вместо этого предложение за предложением выкладываете сюда, как Вовочка в тридесятом царстве, за которого двое из ларца дрова месили и тесто рубили... Прекратите ваш словесный понеос, включите мозг (if any) и привыкайте трудиться, изрядно потея, раз уж встали на эту нелегкую стезю.

 Mike Ulixon

link 27.10.2013 22:47 
AsIs, браво!

 Adapt_translate

link 28.10.2013 3:54 
AsIs, а почему вы считаете, что ваша позиция единственно верная? Может, вы находитесь в плену собственных иллюзий, порожденных недостаточным жизненным опытом?

 SEYDIE

link 28.10.2013 6:08 
С AsIs очень многие согласны вообще-то.

 trtrtr

link 28.10.2013 6:30 
В целом, да, сначала надо поискать самому по словарю, форуму, погуглить. Потом можно спросить. Хотя бывают, наверное, случаи, когда надо срочно и когда понимаешь, что кто-то может дать ответ на всидку, сразу, но просто не надо этим злоупотреFт%Fять.

 AsIs

link 28.10.2013 6:58 
Adapt_translate,
А почему вы считаете, что я считаю, что моя позиция единственно верная? Понятно, что ситуации бывают разные, но термин label в SAP мало чем отличается от термина label в не-SAP, как мало чем отличается термин "туалетная бумага" в супермаркете от термина "туалетная бумага" на международной космической станции (пускай даже и "на всидку" =) ). А если какие-то тонкости и есть, то наверняка все они уже описаны в литературе сети. Почему, думаете, я так мало вопросов задаю? Потому что такой умный и все знаю? Вовсе не поэтому. На самом деле каждое второе слово гуглю. Просто бОльшую часть ответов нахожу в сети. Так что без обид, но никаких иллюзий нет.

 trtrtr

link 28.10.2013 7:04 
туалетная бумага на всидку смешно получилось.

 Adapt_translate

link 28.10.2013 7:27 
не несите чушь

 Adapt_translate

link 28.10.2013 7:27 
Всем спасибо, все свободны.

 techy1

link 28.10.2013 7:29 
а чо такое "всидка"?

 Denis888

link 28.10.2013 7:36 
Навскидку, было задумано. Но всидка - это тема )))

 techy1

link 28.10.2013 7:38 
да и "вскидка" сама по себе хорошо ;)

 trtrtr

link 28.10.2013 7:39 
"Навскидку" конечно :-)
Adapt_translate, не плюйте в колодец.

 bobe

link 28.10.2013 9:34 
"Всем спасибо, все свободны" - что это было? Знамение?

 Denis888

link 28.10.2013 9:41 
ЦаРР нас милостиво отпустил восвояси

 bobe

link 28.10.2013 9:57 
ьщомоп в лгуг, рекса http://elgoog.im/

 

You need to be logged in to post in the forum