DictionaryForumContacts

 yevsey

link 25.10.2013 8:40 
Subject: Ambient (дизайн интерьера) archit.
Перевожу описание световых сценариев (световых сцен) для различных интерьеров.

фразы "Day time ambience" и "Evening time ambience" пеервел, соответственно, как "дневная атмосфера" и "атмосфера вечера". Думал сначала вместо "атмосферы" вставить "настрой / настроение", но не уверен, что звучит хорошо

А вот как быть с такой фразой: "fine ambient, calm colours"..? "приятная атмосфера, спокойные цвета"? Световой сценарий для Executive lounge в гостинице

 Susan

link 25.10.2013 11:50 
ИМХО fine не "приятная", а скорее "утонченная".
"Атмосфера" - нравится.

 Wolverine

link 25.10.2013 12:14 
изысканная ат-ра

 tumanov

link 25.10.2013 20:39 
чем плохО "вечернее освещение" и "дневное освещение"?

 yevsey

link 28.10.2013 10:19 
Коллеги, большое спасибо!
Ув. tumanov, перевожу описание к рисунками интерьера, которые должны впечатлять и помогать воображению (как-то так :) Архитекторам (заказчикам перевода) так захотелось :)

 Евгений Тамарченко moderator

link 28.10.2013 10:34 
OFF:

Извините, а это Ваше настоящее имя? Имя Евсей, оказывается было вторым именем святого покровителя переводчиков Иеронима Стридонского :)

 yevsey

link 28.10.2013 10:38 
Вы вправду...?! :)) Нет, звать Михаилом, псевдоним выбрал в шутку

 Евгений Тамарченко moderator

link 28.10.2013 10:45 
Чистая правда: Иероним Евсевий Стридонский :)

 Phyloneer

link 7.11.2013 4:19 
Ambient - это вообще-то прилагательное, за исключением названия направления музыки. Запятая означает, что далее идет уточняющий эпитет. У ambient одно из значений - relaxing, поэтому далее и идет близкое calm. См. http://www.thefreedictionary.com/ambient
Так что ошибка у Вас.

 Phyloneer

link 7.11.2013 4:20 
что-то наподобие "обволакивающие"

 

You need to be logged in to post in the forum