DictionaryForumContacts

 Pam

link 20.10.2013 17:45 
Subject: DRAFT ADVANCE PAYMENT WARRANTY (FOR EARLY PAYMENT) bank.
Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести это предложение (контекст - банковская гарантия авансового платежа):
Claims resulting from the guarantee may be assigned, pledged or otherwise encumbered in favor of a third party with our express consent only.

Мой вариант (корявый сильно): Претензии, возникшие в связи с гарантией, могут быть определены, заверены или обременены обязательствами в пользу третьей стороны только с нашего прямого согласия.

 Armagedo

link 20.10.2013 17:51 
В рамках гарантии предъявляются не претензии, а требования [исполнения обязательств]

И для assigned в словаре еще значения посмотрите...

 Karabas

link 20.10.2013 18:47 
Видимо, Armagedo имел в виду вот это: http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=assigned Claims&l1=1&l2=2

 Irisha

link 20.10.2013 18:59 
как вариант:
(вытекающие из гарантии) права требования могут подлежать/вытупать объектом уступки, залога или обременения в иной форме...

 Pam

link 21.10.2013 5:01 
всем огромное спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum