Subject: have a history or record gen. Пожалуйста, помогите перевести: have a history or recordВыражение встречается в следующем контексте: Перевод: Подскажите, пожалуйста, как точнее перевести "a person who has a history or record..." и "perceived by others as having such an impairment" - не хочется перевирать закон. Заранее большое спасибо. |
Закон ADA будет защищать Вас также в том случае, если у Вас имеется история подобного рода заболеваний или если Ваш работодатель считает, что Вы являетесь инвалидом, даже если это не подтверждается. http://www.abrud.org/oADA.htm |
impairment имхо лучше переводить как "нарушение". в медицинском контексте history or record называется анамнезом. т.е. "лицо, имеющее в анамнезе такое нарушение" или "лицо, в анамнезе которого имеется такое нарушение". |
You need to be logged in to post in the forum |