DictionaryForumContacts

 Lavki

link 19.10.2013 6:29 
Subject: sufficient room to apply the law fin.
Скажите, пожалуйста, как перевести данную фразу?

 illy

link 19.10.2013 7:27 
sufficient room
например, "достаточно возможностей/достаточные условия", а вот с "apply the law" не рискую. Тут (на форуме) такие акулы юрперевода есть, что можно лишиться конечностей, если брякнуть невпопад:)

 leka11

link 19.10.2013 7:48 
скорее всего - достаточно оснований для применения the law

 illy

link 19.10.2013 8:05 
leka11
очень согласен!

 Евгений Тамарченко moderator

link 19.10.2013 8:16 
В контексте данного текста — более верен перевод illy. Речь идет об объеме полномочий отдельных ветвей власти.

 qe2

link 19.10.2013 8:24 
illy молодец :)
аккуратно обложился дисклеймерами, и - закономерный результат! - получил комплиманты от акул юрпера :))

 illy

link 19.10.2013 8:43 
qe2
Ваше высказывание не делает вам чести. Я не "дисклаймерчал" - просто знаю свое место. Мнения Евгения Тамарченко и других, совсем не "ядовитых" и очень грамотных форумчан заслуживает того, чтобы к ним прислушивались, а в моем случае (а я всегда "плачу", когда сталкиваюсь с такими переводами) - их боготворили.

 qe2

link 19.10.2013 8:46 
да ради бога! сталкивайтесь, прислушивайтесь, "платите", боготворите...
но зачем же вы меня ставите на это ваше место? ;)

 алешаBG

link 19.10.2013 12:56 
qe2
...публикуя такие посылы, вы сами себя ставите на это место:-)

 00002

link 19.10.2013 15:11 
Скажите, пожалуйста, как перевести данную фразу?
В контексте. Дайте достаточно контекста (абзац целиком), чтобы акулы юрфинпера смогли вам что-то хорошее порекомендовать. Дайте им, так сказать, sufficient room to apply themselves. :-)

 leka11

link 19.10.2013 15:16 
контекст здесь http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=303081&l1=1&l2=2
они его раздербанили на кусочки и наплодили кучу веток)))))))

extension of discretionary
discretionary powers
sufficient room to apply the law и т.п.

нет командной работы))

 

You need to be logged in to post in the forum