Subject: проспект Правды Скажите пожалуйста если мне надо написать в графе адрес проспект Правдыможно ли сказать Pravdy Avenue. И еще как поступать с номером квартиры. Номер дома ставится перед названием улицы, а вот как быть с квартирой не помню. Помогите пожалуйста. Заранее огромное спасибо. |
The following is how to format names and addresses: name [paragraph], chair or department, company (university, institute), department (branch), street and number, (appartment), city, oblast, zip code, and country. O. V. Senko Institute of Macromolecular Chemistry, National Academy of Sciences of Ukraine, Kharkovskoye shosse 48, Kiev, 252660, Ukraine For sovereign autonomous regions, write the index before the region, followed by а comma and Russia. Institute of Chemistry, pr. Oktyabrya 71, Ufa, 450054 Bashkortostan, Russia Note: In Russian addresses use transliteration of ulitsa (ul.), ploshchad (pl.), prospekt (pr.), oblast, kray, okrug, etc. Do not capitalize these words. Write the street name and number in the order it would be written in Russian. А street name such as 2-я Бауманская улица should be transliterated as Vtoraya Baumanskaya ul., not as 2-уа Baumanskaya и1. or 2nd Baumanskaya ul. |
Мнений тут много, но я предпочитаю так: Prospect Pravdy, No. 7, Flat 13 IMO |
Спасибо большое:))))) |
|
link 19.09.2005 10:20 |
2 Little Mo Где вы пропадали? :))) Только сегодня подумала : " А куда подевалась наша Маленькая Мо ?" |
Abra: была в отпуске; две недели пролетели как день... А теперь - обратно к станку, натирать трудовой мозоль (на отдохнувшем мозге) ауч!! |
|
link 19.09.2005 10:42 |
Да, теория относительности! Увы, все что хорошо и прекрасно проходит (пролетает) быстро. :))) Ну ладно, рада что вы снова с нами. ;) |
Little Mo, будем последовательны (в случае транслитерации): "ProspeKt" |
Abra: :)) Aiduza: right you are - K (you've hurt my brain even more now OUCH!!))) |
Little Mo, Din't mean to cause you no harm, ma'am! :) |
Ещё есть маза тогда трансграфировать букву Ы сочетанием bl.. |
SH2: мои англичане, пытающиеся "make sense of Russian language", называют букву Ю - десять (10), а Ы - шестьдесят один (61) Во |
Спасибо, учту и залеверажю. |
SH2: "залеверажю" как переводится??? |
I should leverage it whenever possible ;-) Может, в МТран добавить? |
Re "залеверажю": как переводится, могу сказать, а что означает, не знаю :-)) Насчет буквы "ы" - в смсках ее так давно и пишут через b l. Нашу "ш" - через "w". И так далее. Кириллицей смс писать накладно - в 3 раза дороже выходит. |
А вот как было в советской машинописи (на наших машинках не было латинских клавиш): I - 1 |
Да, причём — сложно поверить, но факт: Я регулярно вижу документы, распечатанные из Ворда, но именно с такими римскими.. |
You need to be logged in to post in the forum |