Subject: remont Подскажите, пожалуйста, как перевести remont of engines? Ремонт???
|
английский язык не знаком с таким словом, очевидно, это была попытка нашего переводчика внедрить это слово в английский, а Вам теперь приходится все переводить обратно |
зато во французском есть :-) |
Мне тоже показалось, что это из русского))). Только это была попытка самих американцев облегчить жизнь переводчику, а получилось наоборот))). |
или, как говорит Ириша, американцы были из Луизианы, где много франко-говорящих |
|
link 19.09.2005 7:28 |
не знаю, как в Луизиане, я там не был, но в Париже слова remont нет. ремонт вышедшего из строя двигателя будет dépannage. В других вариантах réparations, rénovation. см. также multitran французский. это все так, для сведения, о коварстве наших faux amis. |
А я и не говорила, что remont в переводе с французского означает "ремонт. :-) |
|
link 19.09.2005 7:40 |
там вообще нет такого слова |
Опять либо память подвела, либо словари в свое время. :-) Что-то типа поднять настроение, дух... в сочетании с le moral... Нет? |
|
link 19.09.2005 7:54 |
см. французский мультитран. существительного нет совсем. есть как бы глагол se remont и remont une pièce (театр), но это даже не инфинитив, которые почти все на -r и -re кончаются во французском. самое близкое сущ. remonte, у которого есть сходные значения, но в реальном языке употребляется то, что я назвал. Irisha, мы же с вами не спорим по финансовой терминологии, зачем вам еще французский? |
|
link 19.09.2005 7:56 |
remonter le moral совершенно справедливо, это есть, но ни одна из форм этого глагола не выглядит как remont. |
|
link 19.09.2005 7:58 |
не обижайтесь faux amis - они же false friends - любимая тема, как и у всех нас |
Любезнейший Анатолий Д, с утречка поспокойней надо быть. А уж что мне и к чему - я как-нибудь сама. |
remonter jможет быть завести часы |
|
link 19.09.2005 8:09 |
are you sure it is remont of engines and not remount of engines? remount, is to reinstall remont does not exist in english |
лично я считаю, что Анатолий Д - просто образец вежливости. Если бы все мэтры, феи и богини давали свои рекомендации в таком же корректном тоне, склок и разборок на форуме было бы значительно меньше. |
Рудут, что ж Вам мешает реализовывать свои же собственные пожелания на практике? :-) |
Я учусь, Ириша, наверное, пока не всегда получается, но я УЖЕ переболела звездной болезнью. Надеюсь, по крайней мере. |
Ну, дай Бог. :-) |
|
link 19.09.2005 9:37 |
Сознаюсь, что каплю яду люблю иногда подпустить, как же без этого, но надеюсь, что для тех, кто себе цену знает, это не опасно. А вот еще на французскую тему пример, тоже с производными глагола monter. Хорошо известный стишок: "Он был монтером Ваней, Прикол в том, что monteur - гораздо более французское слово, чем (немецкое?) электротехник. По-французски было бы technicien - звучит совсем иначе. Со школьных времен хочу узнать, есть ли тут двойная ирония, или автор действительно неудачный выбрал пример (а он бывал в Париже, мог бы там спросить). |
Ну, яду у нас тут у всех - мало не покажется, можем быть донорами. :-)) Давно хотела разметить на форуме свою фотку: |
gogolesque, в том то и дело, что именно remont, употребляется несколько раз, так что не опечатка. |
|
link 19.09.2005 10:42 |
MIl who wrote the original text? |
Ириш, ты недалека была от истины: во французском есть remonter la montre / l'essor/ la morale - заводить часы/взводить пружину/поднимать (моральный) дух :-) А насчет ядовитости - это ты себе льсти-ишь... Это надо подождать нашу СторНаблю, нашего Хуэвера, незавидная её доля... Вот ведь чем к старости оборачивается безобидное детское злоупотребление неправильной сгущенкой... :-) Стальные наши,.... непреклонныо-отрывистые,... Александра Коллонтай,... Вера Засулич, Софья наша, понимаете ли,... Перовская... Вот спросишь такую: "Любо-овь, где ты?..." ... Не дает ответа.... (с) :-))) |
"Ты меня позови - и себя не заставлю я ждать" (с) :-))) Считаете, мало яду? Подбавить из НЗ? Надо будет подумать... |
Зачем ей твой НЗ? У нее своего сполна... вот щас отдышится только, как прибежи-и-и-ит, да как налети-и-и-ит... :-))))) "Э-эхх, где моя загубленная грантами молодость? " (с) ПостНабля Хуевер Помнишь расшифровку некоторых сокращений, употребляемых в Любовных Объявлениях Classifieds. Lonely Hearts Club? Independently-minded = underf''ked And also George Carlin's "Doesn't it strike you as mildly ironic that the most vocal proponents of Womens Lib are the ones you wouldn't wanna f..k in the first place?" |
??? |
|
link 19.09.2005 19:57 |
V, теперь будем спорить, remonter le moral или la morale? |
|
link 19.09.2005 22:06 |
Все воюешь с ветряными мельницами? как же ты жалок и смешон |
|
link 20.09.2005 5:42 |
так тут весь форум в этом состоит - каждую букву смотреть, правильно она употреблена или нет. что же тут смешного? так вся профессия наша жалкая получается. |
Анатолий, конечно, Ваша правда - remonter le moral :-) |
You need to be logged in to post in the forum |