|
link 5.10.2013 21:43 |
Subject: Наверняка gen. Уважаемые переводчики, помогите, пожалуйста, перевести предложение:"Если вы недавно занимались покупкой компьютера, вы наверняка заметили, как много сейчас предложений по 64-разрядным процессорам, и, возможно, заинтересовались их преимуществами". 64-разрядные процессоры = 64-bit processors Буду очень благодарна Вам. |
|
link 5.10.2013 21:48 |
Правильный ли такой вариант: "In case you have bought a computer recently, you could notice that there are a lot of offers of 64-bit processors. It is likely that you are interested in their advantages." |
Нет |
и наверняка сабжевое куда-то гулять ушло... странно даже, что НеПереводчик вопрос запостила . потому что нормальный обычный переводческий прием применила - "не знаешь какое слово - выкинь его к чертовой бабушке"... |
|
link 5.10.2013 22:03 |
eu_br, помогите , пожалуйста, перевести, ооочень нужно |
|
link 5.10.2013 22:05 |
Помогите, пожалуйста, перевести, кто может. Очень-очень нужно. Буду очень-очень благодарна |
НеПереводчик, если очень нужно перевести, наймите переводчика )) |
нужно - зачем? вот я лично НеПарикмахер, НеМаникюрша, НеАвтослесарь и НеПортной. поэтому когда мне очень-очень нужно, я не считаю для себя зазорным обратиться к профессионалам, заплатить им денюшку, удовлетворить свои потребности и им помочь реализоваться профессионально. потому как беда коль пироги начнет печи сапожник... ну, я так щетаю... |
If you recently were involved in purchasing a computer you probably noticed many of them are equipped with 64-bit processors, and most likely you were interested in their advantages. |
ну вот, блестящая тому иллюстрация какбэ... |
|
link 5.10.2013 22:16 |
Дык нужно surely - и всё. |
|
link 5.10.2013 22:19 |
натрикс, я Вас очень даже понимаю) Но куда ж вот мне обратиться в такое позднее время.А нужно действительно. Если можете, помогите, пожалуйста, а если нет, то я Вас понимаю совершенно. Добрые люди все же есть на свете) |
|
link 5.10.2013 22:21 |
AMOR 69, спасибо за помощь. Насколько я знаю Recently ведь только с Present Perfect |
Вариант: If you were buying a PC recently, offers of PCs with 64-bit CPU probably caught your attention and you might be interested in their advantages. Нужно будет попробовать сходить на форум к парикмахерам |
|
link 5.10.2013 22:24 |
+ you were likely to notice / no doubt you noticed |
///Насколько я знаю Recently ведь только с Present Perfect /// Что Вы говорите! |
|
link 5.10.2013 22:30 |
Спасибо огромнейшее Вам, добрые люди! |
с десяток вариантов есть you must have noticed / you cannot but have noticed etc |
|
link 5.10.2013 22:35 |
А SURELY ж почему не пошло? |
ну стало быть ДВА десятка вариантов ( |
|
link 5.10.2013 22:40 |
c we bet you noticed и все ТРИ |
хоть бы кто контекст спросил... переводчики, тоже мне... |
you noticed, duh! четыре |
|
link 5.10.2013 22:46 |
Оне ж хочут знать НАВЕРНЯКА! |
Кстати (или не очень), натолкнулся на такой узус с перфектом и пастсимплом: ... 'recently' can be used for a single event in the simple past, whereas 'lately' can't. "He broke his arm recently" is correct, but "He broke his arm lately" is not correct. This is true at least for AusE. Perhaps these adverbs are used differently in other places. |
|
link 6.10.2013 5:25 |
Штрилиц узнал агента наверняка.... Агент Наверняк уже два года доносил в Гестапо.... ;o) |
|
link 6.10.2013 10:18 |
Правильный вариант If you’ve gone PC shopping lately, you’ve probably noticed more computers with 64-bit processors, and you may have wondered what advantages they offer. |
|
link 6.10.2013 10:34 |
probably -- это вам не наверняка |
probably - это верняк. |
|
link 6.10.2013 12:16 |
наверное наверняка - одинаковы по значению? Я немного сомневаюсь. |
|
link 7.10.2013 9:16 |
|
link 8.10.2013 16:24 |
you have surely noticed |
|
link 8.10.2013 17:32 |
ух ты вас проверяли господа переводчики а вы все дружно так слажали вон автор вопроса уже ПРАВИЛЬНЫЙ вариант вывесила учитесь |
"If you’ve gone PC shopping lately, you’ve probably noticed"... откуда же тут "наверняка"? |
You need to be logged in to post in the forum |