DictionaryForumContacts

 step11

link 1.10.2013 13:18 
Subject: Законодательство Китая gen.
Добрый день.
Прошу помочь с переводом предложения на русский:

Where Chinese-foreign equity joint ventures encounter special circumstances so as not able to execute the provisions stated above, they shall get the joint approval of the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation and the State Administration for Industry and Commerce.

Мой вариант:
В том том случае, совместные паевые предприятия китайского и иностранного капитала сталкиваются с особыми экономическими обстоятельствами, препятствующими исполнению настоящих Положений, регистрация таких предприятий утверждается Министерством внешней торговли и экономического сотрудничества КНР и Главным управлением промышленно-торговой администрации КНР.
Спасибо!

 ayk_aleksanyan

link 1.10.2013 13:49 
в случае, если эти предприятия сталкиваются с обстоятельствами, которые не дают им отвечать вышеуказанным требованиям (соблюдать вышеперечисленные условия), тогда они должны будут получать одобрение как от........, так и от.....

я уж сократил термины, но просто суть в том, что есть условия наверно, которые надо соблюдать, чтобы что-то там такого, а если нет, то есть подпись начальника, получишь подпись и дам тебе вот это вот что-то. =)))))

 ya

link 1.10.2013 14:12 
step11, а где тут про регистрацию? или у вас из контекста это следует?

 step11

link 2.10.2013 12:16 
Ya, да текст подразумевает это ( забыла указать, прошу прощения).
Еще вопрос по теме:
The competent commerce departments of the state shall make supervision over and administration on foreign investment in commercial fields and the business activities of foreign-funded commercial enterprises according to law.
Государственные торговые департаменты, наделенные соответствующими полномочиями, осуществляют контроль и административное управление над притоком иностранных инвестиций в область торговли и осуществление хозяйственно-экономической деятельности торговыми предприятиями с иностранными инвестициями в соответствии с действующим законодательством КНР.

 step11

link 2.10.2013 12:53 
Буду благодарна за любую помощь!

 

You need to be logged in to post in the forum