DictionaryForumContacts

 Дмитрий68

link 1.10.2013 2:43 
Subject: the single most dominant characteristic mus.
Как наиболее точным образом перевести эту фразу (ну или что это - часть фразы, расширенное словосочетание; не суть)? Смысл отдельных слов мне, конечно, понятен, но я не понимаю, как сочетается "единственная (характеристика)" и "самая преобладающая (самая главная; наиболее общая)". Возможно, сама оригинальная фраза построена неверно - но перевести её всё равно нужно. Подскажите, пожалуйста, лучшее звучание (вид) её перевода.

 Eric Olkha

link 1.10.2013 2:49 
не суть-то как раз и суть

 AMOR 69

link 1.10.2013 3:25 
Фраза нормальная. Говорится, что одно-единственное качество значительно преобладает над всеми остальными.
Самая ярко выраженая/преобладающая/доминирующая характеристика/отличительная черта/составляющая.

 itisasecret

link 1.10.2013 3:27 
Вариантов, наверное, много:
(наиболее) превалирующая характеристика/черта/особенность
явно преобладающая

 

You need to be logged in to post in the forum