DictionaryForumContacts

 Leonid123

link 17.09.2005 19:56 
Subject: colour too light for one's complexion.
colour too light for one's complexion. chto eto mozhet znachit'?

 Дакота

link 17.09.2005 19:59 
Наводящий вопрос: Речь идет о краске для волос?

 User

link 17.09.2005 20:30 
Ну так и будет - этот цвет является слишком светлым для такой комлекции. Считается, что темный цвет скрывает полноту, а светлый ее подчеркивает. (Это если речь об одежде, конечно.) Контекст бы привели, что ли...

 Рудут

link 17.09.2005 20:42 
complexion это вообще-то цвет лица, а не "комплекция" :)
Дакота, пожалуй прав(а), или краска для волос или еще какая-нибудь косметика
"цвет (какой-то краски или косметики) слишком светлый/легкий/незаметный/невзрачный для чьего-то (либо) цвета лица"

 User

link 17.09.2005 21:43 
Рудут, Вы меня, право слово, удивляете! Уж Вам ли, с Вашим опытом, не знать, что Dutch - датский, compositor - композитор, artist - артист, а benzene - это бензин! И вы еще спорите по поводу комплекции...

 Рудут

link 17.09.2005 22:05 
User, сорри, наверное уже поздно, поэтому Ваш юмор я оценить что-то не в состоянии ... it has been lost on me :(

 User

link 18.09.2005 0:20 
Ну да, или я по той же причине не в состоянии его отчетливо сформулировать...

 Дакота

link 18.09.2005 2:50 
А у нас в Северной Америке ещё не поздно и тянет сформулировать хоть что-нибудь. Итак, была ли это усталая попытка самоиронии User'а по поводу применения «ложного друга переводчика»?

 Irisha

link 18.09.2005 6:49 
Да, я вчера тоже долго смотрела на пост User'a... Смайлики иногда помогают. :-)

 User

link 18.09.2005 8:53 
Я просто предположил, что сначала был русский текст - примерно такой, как в моем посте. Затем переводчик (предположительно, англоязычный), который убежден, что "комплекция" по-русски означает "цвет лица", перевел это дело на английский. Теперь встала задача обратного перевода. Стоит ли отрываться от корней?

 Рудут

link 18.09.2005 9:42 
User, а на основании чего Вы предположили, что текст изначально был русский? Фраза сама по себе может и не стоит такого внимания, но мне просто любопытен ход Ваших мыслей :)

 User

link 18.09.2005 9:58 
Да так, знаете ли, сильно развитая ассоциативная компонента восприятия, не более того. Ну и всеобщая неудовлетворенная жажда контекста тоже, конечно, сказалась...

 Leonid123

link 18.09.2005 12:02 
Eto konkretno vziato iz anglijskogo teksta.

 User

link 18.09.2005 14:35 
Привели бы контекст любопытства ради, о чем повествует Ваш конкретный английский текст, ну хотя бы одно предложеньице...

 Дакота

link 18.09.2005 17:45 
Аскер неумолим.

 V

link 18.09.2005 20:06 
Какой бы ни был контекст, complexion - все равно "цвет лица".

ну хоть ты тресни...

:-)

 Irisha

link 18.09.2005 20:42 
пудра?

 Irisha

link 18.09.2005 20:43 
Ой, уже кроссворды начала разгадывать. :-)))

 

You need to be logged in to post in the forum