DictionaryForumContacts

 Lika68

link 27.09.2013 7:39 
Subject: Фрагмент доп. к контракту law
Помогите, пожалуйста, грамотно перевести:
In general, in no case is the seller liable for defects in compliance, whose cause lies in a fact subsequent to the transfer of risk to the buyer.

Не могу точно понять, о чем речь. У меня ерунда получается:
Как правило, Продавец никогда не несет ответственность за дефекты в соответствии, вызванные фактическим результатом перехода рисков к Покупателю.
Спасибо

 Alex16

link 27.09.2013 8:11 
In general - это не "как правило", а "в принципе", "в целом"...

in no case - ни при каких обстоятельствах

defects in compliance - ждите компетентных ответов

whose cause lies in a fact - которые вызваны обстоятельствами, возникшими в результате...

А почему Вы на русском пишете "Продавец" и "Покупатель" с большой буквы? Ведь в англ.с маленькой!

 Lika68

link 27.09.2013 9:41 
Наши юристы так требуют писать с заглавной.
Спасибо за варианты, по отдельности эти выражения я тоже понимаю, а вот в кучу собрать не получается.
Спасибо за попытку помочь:)!

 Karabas

link 27.09.2013 13:24 
...за изъяны в соблюдении установленных требований/ соблюдении положений договора/соответствии стандартам (в зависимости от контекста), которые вызваны...

 Эссбукетов

link 27.09.2013 13:28 
"Как правило" -- нормальный перевод для In general.
А вот "обстоятельствами, возникшими в результате" -- неправильный перевод для "in a fact subsequent to".
Lika68, все слова есть в словаре. compliance отдельно определяется в вашем тексте (если он совпадает с тем, что выгугливается на ваше предложение).

 Phyloneer

link 28.09.2013 5:00 
Сначала тоже стал тормозить. Почему продавец отвечает? А спустя пару минут дошло, что НЕ отвечает. И что же Вас смутило? Совершенно верно, если причиной дефекта является факт, произошедший после сдачи-приемки (перехода рисков), - будь то неправильное использование, наводнение или атака инопланетян - то поставщик тут совершенно ни при чем. Это здесь и хотят сказать.
defect in compliance - можно сказать просто "несоответствие", то же, что nonconformity.

 Lika68

link 30.09.2013 5:48 
Спасибо всем большое!!!

 

You need to be logged in to post in the forum