Subject: Перевод Руководства по ИТ data.prot. Доброго времени суток, уважаемые!Пожалуйста, помогите перевести на русский язык следующее: "All problems which will rise during information services infrastructure exploitation, and/or a request for changes and/or request for information, should be created in the Service Desk system by a user or member of the support team." Это один из пунктов в руководстве по политике информационного обслуживания компании. |
|
link 23.09.2013 18:06 |
В чем трудность? |
Слово "created" привело в замешательство, перевел это предложение следующим образом, не знаю насколько удачно получилось... "Все проблемы, которые возникают при эксплуатации инфраструктуры информационных услуг, либо во время подачи запроса на внесение изменений, или запроса о предоставлении информации, должны регистрироваться в системе пользователем или членом команды поддержки." |
|
link 23.09.2013 19:16 |
Исполнитель или участник группы техподдержки формирует в Службе обслуживания клиентов трабл-тикет в случае любых осложнений, которые имеют место при использовании инфраструктуры информационных сервисов, и(или) при поступлении запроса на внесение изменений и(или) запроса на получение (дальнейших) сведений. |
трабл-тикет, говорите, формирует? а может, сразу криэйтит? :) и зачем так по-русски: "служба обслуживания"? саппорт, просто саппорт. безо всякой, понимаешь, редундантности |
спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |