DictionaryForumContacts

 margaux

link 16.09.2005 15:02 
Subject: whole food etc.
Всем здрасьте! Это снова я со своей книжкой!
Помогите мне еще, пожалуйста.
1. Что такое Whole Food? Может ли это быть названием магазина? "Магазин цельных продуктов"??? Как это лучше сказать по-русски?
2. Совсем уж непонятная фраза: I brought a version of what I called Big Ol'Fanfold of, um, Friends. Версию чего она принесла? Как она это что-то называет?
3. Может ли глагол scream означать "have sex"?
4. И, наконец, что может означать фраза, we were lied to and jerked around by him?
ОГРОМНОЕ ВСЕМ СПАСИБО ЗАРАНЕЕ!

 Хорстъ

link 16.09.2005 15:09 
Судя по последнему пункту, книжка дюже занимательная....

 Хорстъ

link 16.09.2005 15:11 
Что касается Whole Food, утверждать не берусь, но полагаю, что это продукты без химии, т.е. натуральные.

Понятие "have sex", как в русском, так и в английском языках может быть выражено самыми разными глаголами:)))).

 margaux

link 16.09.2005 16:40 
Спасибо, многоуважаемый Хорстъ! Подтверждаю, что книжка и впрямь весьма занимательная. Но неужели ваша целомудренность не позволяет вам расшифровать для меня последний пункт? Буду премного благодарна (равно как и за расшифровку остальных пунктов, в том числе и уточнения по поводу третьего, ясно дело, что можно сказать по-разному, но так-то можно?)Merci d'avance, как говорят французы.

 Хорстъ

link 16.09.2005 16:57 
Моя целомудренность позволяет мне много чего, о чем, небось, и в Вашей книжке стесняются написать :) Однако я воздержался от ответа, потому как сомневаюсь,что мне хватит ЦЕНЗУРНОГО словарного запаса для описания сего действа во всех красках. А,может, там и вовсе не о том речь, тем более, скажете, дескать, какой-то он озабоченный....

В двух словах хоть, о чем книжка-то?

 margaux

link 16.09.2005 19:41 
ОК. Скажу. Только после адекватного ответа на предыдущие вопросы :))) ну серьезно, помогите, и не стесняйтесьи в выражениях - я пойму и не буду принимать это на ваш счет. :)))))
А вообще, книжка, как оно понятно, О ЛЮБВИ!

 Lukashkova

link 16.09.2005 20:09 
А у меня тут словарик разговорной лексики C. A. Глазунова, и в Ём jerk around очень даже цензурненько переводится - валять дурака и морочить голову. Замечу, в целом словарь целомудренностью не отличается.

 Annaa

link 16.09.2005 20:54 
Да, с последней фразой ничего "нецеломудренного" нет: он нам лгал и морочил нам голову/всячески усложнял нам жизнь/затягивал время

про scream: вот тут есть значения, связанные с сексом, но не напрямую
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=scream
Чтобы сделать окончательный вывод, нужно хоть немного контекста

Про whole food Хорсть прав
http://www.wholefoodsmarket.com/company/history.html

Про Big Ol'Fanfold пока идей разумных нет. Но если будет чуть больше контекста, то это может помочь

Я бы не стала уточнять, а перевела бы "Магазин здорового питания"

 Annaa

link 16.09.2005 20:55 
Что-то у меня строчки перепутались. Последняя должна быть предпоследней и относится к whole food

 margaux

link 16.09.2005 21:42 
Я все поняла. Спасибо всем. Относительно той мудреной фразы - если кому что в голову прийдет, очень выручите. А контекст в общем-то таков: три девицы судачат о мужиках, и одна из них приносит подробный такой списочек кто с кем спал из ее знакомых, и вот его-то она так и называет. Так что боюсь, ентот контекст не сильно поможет. Кстати, а упомянутый словарик вы давно приобрели?
Итак, еще раз спасибо.
May I ask Gogolesque, maybe you have any ideas as a english speaking person. I would be greateful if you let me know these your ideas. As for literature. Sure it's fannier to read russian literature in russian and english literature in english.

 margaux

link 16.09.2005 21:50 
Да-а-а. Насчет контекста со словом scream: именно поконтексту я и здалала вывод, что это может так переводится. А контекст таков: все те же дамочки, одна из них говорит: sure he will die screaming.

 Annaa

link 16.09.2005 22:40 
Вот несколько примеров

http://www.brainyquote.com/quotes/quotes/j/janesmiley167468.html
http://en.wikiquote.org/wiki/The_Long_Kiss_Goodnight
(см.Samantha Caine/Charly Baltimore)
http://www.travelmasti.com/others/jokes.htm
(вторая шутка)
"He whispered: "Lord Jesus, if it is your will that I die, here, now, I give myself to you. But dear Jesus, please do not let me die screaming."
(Отсюда http://www.padrepio.com/fb-1.html)
http://www.jaronbs.com/longbookstore.htm

А вообще можете "die screaming" посмотреть в гугле. Там много ссылок на какую-то однименную рок(?)-группу и фильм про Марианну, но много ссылок и на это выражение в контексте.

По-моему, Ваш вариант не выдерживает критики. Все буквально. Он не будет визжать на смертном одре. Она, возможно, имеет в виду, что он крутой парень и смотрит смело смерти (и всем прочим ужасам) в глаза.

 Annaa

link 16.09.2005 22:42 
Да, и с фанфолдером приведите фрагмент чуть побольше

 margaux

link 17.09.2005 10:22 
Да нет! Я совсем не имела в виду, что он будет визжать на смертном одре. Речь идет о парне, который перетрахал всех знакомых женщин, и, судя по контексту, он и умрет этим занимаючись, так вот это последнее и выражено die screaming. Это мое предположение, и мне просто хотелось бы знать, не попадалось ли кому-нибудь это слово в таком смысле. Боюсь, что ни рок-группа, ни фильм про марианну не поможет. Но все равно спасибо за интересную полемику.

 Annaa

link 17.09.2005 11:31 
Ой, я по ночной поре "увидела" not, которого там не было

Ну тогда (опять-таки при наличии большей информации это становится очевидно) для Вас ссылка на Urban Dictionary (см. в моем первом посте). Значение 6. Там, правда про женщин, но, полагаю, это же можно использовать про мужчин

То есть не совсем have sex, но практически

А про Fanfold не напишите побольше? Приведите не предложение, а фрагмент. Интересно же )))

 margaux

link 17.09.2005 16:12 
ПА-СИ-БО!!!
Что касается fanfold, то я по ночной поре тоже, оказывается, не разглядела самого простого, самого обычного смысла и искала бездонные глубины там, где их просто нет :) Это только Big Old Fanfold of Friends - Большой Старый Перечень (или список, или что-там, написанный на бумаге, сложенной гармошкой) Друзей. И все!

 Annaa

link 17.09.2005 17:11 
У меня такая же идея была, но хотелось подтверждения текстом.

 

You need to be logged in to post in the forum