DictionaryForumContacts

 Има

link 15.09.2013 9:39 
Subject: отличаться в 5 раз gen.
В зависимости от месяца появления плодовых тел, в грибах одного вида на одном и том же полигоне уровни удельной активности 137Cs различаются в 5 и более раз.

 dimock

link 15.09.2013 9:42 
differ by 5 or more times

 Има

link 15.09.2013 9:53 
Спасибо огромное!

 Wolverine

link 15.09.2013 9:57 
figures may vary fivefold, or show (even) a greater dispersion

 UVL

link 15.09.2013 10:00 
With all respect, это немного un-English. Лучше "by a factor of at least five", "by a factor of five or more", в крайнем случае (хуже, но можно) --- "fivefold or more".

 UVL

link 15.09.2013 10:03 
PS: "un-English" --- это я про "by 5 or more times". Вот, к примеру, "5 times as high" --- нормально (но в данном случае так, конечно, не скажешь).

 Wolverine

link 15.09.2013 10:13 
UVL, значит, на крайняк и мой сойдет? - ну и на том спс :)))

можно ваш super-English вариант с глагогом?
т.е.,
figures (.....) by a factor of five or more ?
поделитесь, пожалуйста.

 10-4

link 15.09.2013 10:28 
скорее всего имеется в виду пятикратное превышение максимальных значений над минимальными -- the maximum concentration may be five or more times greater than the minimum one

 UVL

link 15.09.2013 10:35 
Wolverine, не обижайтесь, пожалуйста. Я, когда писал, еще Вашего ответа не видел, а то бы не стал. И я ж не сам выдумал, меня долго носом тыкали (в молодости переводил и "by 5 times" и еще похуже). А свой вариант --- это, конечно сложнее, чем других критиковать. Но я попробую.

 Wolverine

link 15.09.2013 10:40 
UVL, да какие обиды, я и правда хотел увидеть другие вар-ты.

 AMOR 69

link 15.09.2013 10:40 
the level may vary five or more times.

 Има

link 15.09.2013 10:43 
Wolverine, спасибо большое, я Ваш вариант взяла.

 UVL

link 15.09.2013 10:45 
Ну, где-то так (хотя вместо "plot" может быть и буквально -- "test ground". Смотря что за "полигон"):
The 127Cs specific activity in fungi [или mushrooms, как там по контексту] of the same species in a single plot may vary by a factor of five or more, depending on the month of fruiting.

 Wolverine

link 15.09.2013 11:06 
спс, UVL.
мы по сути одинаково написали.
vary by a factor of five - кстати, такой вариант был бы единственно возможным в более сложном случае нецелых чисел, напр., "vary by a factor of 4.7 to 6.3"

но мне кажется, можно и вообще иначе, типа (дальше голая неоформленная идея):
{range -> the smallest - the largest (numbers)} типа may exceed the range.
Но четко и кратко выразить сам этот range я не смог.
Но где-то я такое видел...

 UVL

link 15.09.2013 11:18 
Вообще-то (противоречу сам себе, но что делать), "4.7- to 6.3-fold" тоже пишут (даже и native speakers). Просто говорят, что здесь "by a factor" стилистически лучше.
А со словом "range" складно получается, когда указаны конкретные цифры -- пределы изменчивости, а здесь их нет.

 Wolverine

link 15.09.2013 11:43 
"4.7- to 6.3-fold" тоже пишут (даже и native speakers)

- интересно. ну им-то можно, а я пока не рискну.

 

You need to be logged in to post in the forum