Subject: Legal Opinion - gen. Запуталась в переводе этого предложения. Как передать "кроме указанных адресатов"? Подскажите, пожалуйста.Ни одно лицо (кроме указанных адресатов), в чье распоряжение попала копия этого заключения, не в праве ссылаться на это заключение без нашего письменного согласия, адресованного ему. Мой вариант: No person (except for ....) who has the copy of this opinion shall not rely on this Opinion without our written consent addressed him/her. |
other than no person... shall not reply... - что-то не то, не? |
да и остальное тоже...:-( |
|
link 9.09.2013 18:46 |
No person having a copy of this Opinion, save for the intended recipients thereof indicated therein, may refer thereto without our written consent addressed to such person. |
|
link 9.09.2013 18:49 |
Или просто without our written consent. |
Забавно, что никто, предлагая синонимы, не подтвердил очевидное - что except for здесь абсолютно правильный перевод для "кроме". Все хотят казаться умнее, lol. |
Всем спасибо большое. Андрей, а в Вашем варианте наверно нужно "may not refer?"А то я что-то со смыслом запуталась) |
|
link 10.09.2013 5:11 |
Одно отрицание уже есть - no person, второе не требуется. Phyloneer, юристы больше любят слово save, хотя except тоже годится. |
Поняла. Спасибо большое) |
You need to be logged in to post in the forum |