DictionaryForumContacts

 CopperKettle

link 7.09.2013 7:55 
Subject: оборачиваемость кредиторской/дебиторской задолж. и активов gen.
Всем снова добрый день. (0:

Цитата (новость про российскую компанию):

"за 2012 год оборачиваемость кредиторской задолженности составила 31 день, дебиторской – 106 дней, активов – 260 дней), "

Как правильнее выразить "оборачиваемость кредиторской задолженности" ?

Turnover of Accounts Payable / payables turnover? Но это же коэффициент, а в новости - число дней.

Может быть, average credit payment period?
http://www.accountingformanagement.org/average-payment-period/

Так же хотелось бы знать, как перевести оборачиваемость дебиторской задолженности и оборачиваемость активов.

 CopperKettle

link 7.09.2013 8:02 
Может быть, и "оборачиваемость дебиторской задолженности" - в вышеприведенном контексте - не receivables turnover (because that implies "ratio") , а "average collection period"?

http://www.accountingformanagement.org/average-collection-period/

 leka11

link 8.09.2013 10:54 
см.
http://www.yycadvisors.com/enhance-financial-reporting-system-with-financial-ratios.html
This receivables ratio measures the length of time a company takes to collect its debts and how well accounts receivables are being collected; it is measured in days.

The payables turnover measures the length of time it takes a company to pay its creditors, it is measured in days

 

You need to be logged in to post in the forum