Subject: educational buzz ed. Пожалуйста, помогите перевести.educational buzz Выражение встречается в следующем контексте:With successful remote learning experiences like the Khan Academy and MIT’s OpenCourseWare, along with leveraging the digital world of online medical communities and YouTube, it seems that this open source model can be accomplished with relatively little capital. If only doctors were keen to use social media networking, then the word could spread, and a real educational buzz might even be ultimately created. Заранее спасибо
|
|
link 6.09.2013 23:07 |
а давайте свой вариант остального - во избежание, так сказать... |
rabok, Здесь, кмк, в "buzz" смысле "Молва", то бишь - знание об интернетном, онлайновом образовании станет доступна многим (медицинским работникам) |
*доступнО |
Спасибо всем! asocialite, мой вариант - можно было бы даже создать систему настоящего образования "из уст в уста”. |
аналогия educational buzz с buzz-marketing не подходит? |
""Можно было бы даже создать систему настоящего образования "из уст в уста”". Как это Вы себе представляете!? Доступно не знание об И-нет образовании, а само мед. образование с помощью Интернет-учебы. У buzz много значений и, по-моему, здесь не "молва" а "широкое внедрение (компьютерных) обучающих программ". |
создать систему настоящего образования "из уст в уста” - очень легко себе представить. но создателей можно будет сразу посадить за растление. а если серьезно, то "У buzz много значений" +1 |
Всем спасибо! ""Можно было бы даже создать систему настоящего образования "из уст в уста”". Как это Вы себе представляете!?" - как buzz-маркетинг - " word-of-mouth marketing" я - тебе, ты - другому, и т. д., может, систему передачи знаний (?), там ведь и об открытых курсах обучения говориться, нет? If only doctors were keen to use social media networking, then the word could spread Здесь word не может быть "общение"? "У buzz много значений" +1" - здорово! |
You need to be logged in to post in the forum |