Subject: Попался нетипичный договорчик по передачи Франшизы. Кто поможет? notar. Есть свои догадки, но хотелось бы услышать еще мнений.Как лучше перевести фразу: The first party, on behalf of and representing - as CEO of the same - for LALALA Ltd., ... |
... по передачи Франшизы... На какой язык переводите? Надеюсь, не на русский. |
Условия заказчика именно на русский. |
Ну опечатался, не в этом суть. Для "тебеподобных". Договор о передаче Франчайзинга. |
Для того чтобы "услышать еще мнений", нужно показать "свои догадки". Тогда кто-нибудь, возможно, предложит вам иные варианты. Ну или поддержит вас в направлении, которым следуете вы. А грубить на форуме не следовало бы. Это вы зря. |
посмотрите поиском значение слова "франшиза" в гражданском праве узнаете много интересного ни "франшиза", ни тем более "франчайзинг" не "передаются" |
You need to be logged in to post in the forum |