Subject: Ремонтные поросята gen. Здравствуйте!Помогите, пожалуйста, перевести фразу. Связано с разведением свиней. |
|
link 6.09.2013 8:31 |
Клаааааас) где вы такие тексты классные находите? |
обычное слово ремонтный скот - для восполнения поголовья http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=25&t=37321 |
|
link 6.09.2013 8:33 |
См. ремонтный молодняк |
ремонтеры набежали :-) |
|
link 6.09.2013 8:38 |
я хочу быть таким ремонтником |
Спасибо за ответы! Это я на мясокомбинате переводчиком работаю. Знакомлюсь, так сказать, с тематикой) Сам англичанин так и называет их по-русски - ремонтные поросята) |
А по-английски не признавался? :-) |
Я слышал, бывают еще "деловые поросята". Интересно, может быть это одно и то же? |
Не признавался. Я сейчас буду говорить replacement piglets. Посмотрим, как воспримет. Про деловых поросят не знаю) Мне бы к своим ремонтным как-то привыкнуть) |
"Посмотрим, как воспримет" - а просто спросить нельзя?))) или это не приветствуется? |
спасибо, повеселило! :-) |
на здоровье! :О) |
leka11, постеснялся я спросить) Первый раз устным переводчиком работаю. Да он все равно их так и называет - ремонтны свинки) |
|
link 6.09.2013 17:52 |
repork =) |
|
link 6.09.2013 17:53 |
well, technically, it's closer to "reswine" - but "repork" sounds funner ;) |
asocialite, :) можно будет попробовать и repork в будущем) |
Areika, ну что, как восприняли ваш перевод? |
trtrtr, Воспринял нормально. Но он использует слово "gilts". Только вот по поводу "деловых" - это не одно и то же, что и "ремонтные". Деловые поросята - это общее количество хороших, здоровых поросят после опороса. Он сказал, что их можно называть "strong or good piglets". Эти деловые поросята делятся на две группы после опороса: те, кто идут в откорм (gestation), и те, кто идут как-раз к "ремкам" (gilts). В общем, я еще не до конца понимаю весь процесс, несмотря на то, что мне объясняли его местные работники уже несколько раз. Поэтому иногда возникают трудности с переводом. Стараюсь иногда объяснять на пальцах) Но надеюсь, что в ближайшем будущем разберусь в этой системе. |
Извиняюсь, откорм не "gestation", а "finishing". Gestation - это маточник или "ожидание". |
Areika, спасибо за ответ. |
В мультитране между прочим есть "ремонтные свиньи" - http://alk.pp.ru:8080/c/m.exe?t=3930649_1_2&s1=replacement gilts |
по ссылке написано "ремонтные свинки". |
You need to be logged in to post in the forum |