Subject: "пузомерки" gen. Контекст: и так называемые в Интернете «пузомерки» - регалии, знаки почета, звездочки, которыми блог-площадка награждает лучших.Есть идеи как можно перевести это слово? Спасибо! |
неа |
tokens какие-нибудь |
badges |
badges - это разные значки, они относятся к "пузомеркам" |
Brownie points |
тогда awards. |
Насколько можно судить по составу этого сложного слова, "пузомерка" – это то, чем измеряют окружность пуза. У кого, как говорится, оно больше – тот и пан. You see two fat men measuring their waists (Body Fat) with a measuring tape. |
Ну или уж kudos) |
You need to be logged in to post in the forum |