Subject: под углом реальности snd.rec. Добрый день! Помогите перевести фразу на английский язык "под углом реальности". Заранее спасибо.
|
контекст |
угловатая реальность... бррр. |
да, угол реальности на кривой козе не объедешь. |
Возможно, from a reality angle. Но без контекста это лишь догадка. |
+ realistically |
|
link 5.09.2013 8:55 |
здесь главное - угол! |
Ну это под каким углом посмотреть. |
|
link 5.09.2013 8:59 |
at an angle of reality |
откуда вы берете все эти ваши переводы "под"????7? под = under |
Сегодня же не пятница :-))) |
и чо? может сегодня и не пятница, но вы-то позволяете себе предлагать какие-то варианты без контекста |
давайте на всё смотреть под углом пятницы! (under и пятница?).....брр. |
Вашу точку зрения понял. Если по делу, то можно забить в поиск и посмотреть, как обычно употребляется словосочетание. Мне показалось, что такой смысл обычно, хотя у автора вопроса может быть другой, естественно. Эх вы, помощнички, лень поискать за автора вопроса контекст, как всегда! А еще форум называется. Эх вы. |
ну если есть "подпятник", то и "подпятница" (under-Friday) тоже очень может быть. |
|
link 5.09.2013 9:36 |
/////откуда вы берете все эти ваши переводы "под"????7? под = under /// |
подпятница -это четверг ( //здесь главное - угол!// |
from the reality point of view |
В некоторых контекстах подойдет wake up to reality или reaility-check |
Спасибо большое, этого словосочетания взято не из текста. Просто выражение под фотографией :) Спасибо большое, что откликнулись. |
|
link 5.09.2013 11:53 |
Ну вот! Наверняка, фотография угла. |
боюсь окончательно погубить форум каким-нибудь еще комментарием =))) |
You need to be logged in to post in the forum |