Subject: царские времена gen. подскажите как лучше перевести!!Исторически сложилось так, что город является центром судостроения России, начиная еще с царских времен. |
consider: from the tsarist times |
Дык, не с "царизма" же, а с царских времен - since the time of the Russian Empire |
из контекста это не выплывает http://lurkmore.to/%D0%A6%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%A0%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B8%D1%8F почитайте про несколько столетий царской России. |
|
link 2.09.2013 12:43 |
Царское время было и до Империи. Поэтому Tsar times или since monarchal Russia times..... |
since before 1917 :-) |
+since pre-revolution times |
|
link 2.09.2013 12:48 |
Tsar times у меня получилось как газета Царской России. =)) но с монархическим периодом можно подобрать наверно. |
has been center of Russian shipbuillding back from the Tsarist time. |
если брать во внимание периоды правления всех царей, то можно попробовать и Tsar era |
Ясно же, что имелось в виду просто время до революции. Но иностранному читателю, не знакомому с нашей периодизацией истории, надо просто пояснить, что центр существует давно. |
|
link 2.09.2013 15:00 |
пусть лучше историю учат =)) это шутка. всем пока. |
10-4 прав и смотря что за город если на Волге, то можно указать в веках :))) если не на Волге, то можно и про империю воткнуть, поскольку всё равно не раньше Петра Первого то есть, опять упираемся в (недостающий) контекст |
It so happened that the city was a shipbuilding center even under the tsar |
\\ ... under the tsar the what tsar? |
IVAN89UA since tz/sarist epoch Или может лучше временные границы указать? Какие века -17-19? |
,,, in old times under the Tsar... |
You need to be logged in to post in the forum |