Subject: помогите пожалуйста с переводом ( desire and motivation) gen. Having the desire and motivation to exercise personal influence over journalism at the level of both the story and the institution requires a mix of awareness, confidence, imagination and ability."Having the desire and motivation to exercise personal influence over journalism" Имея желание и стимул для осуществления влияния на журналистику ...??? |
over - через |
или "благодаря журналистике" |
Имея желание и мотивацию оказать личное влияние посредством журналистики ИМХО |
Feto, у Вас верно - на журналистику |
не придирайтесь к словам |
кто же придирается? я сказал, что у Вас over переведено правильно =) имел в виду, что "через", "благодаря" и "посредством" здесь кажутся неверными |
Испытывая желание... |
"кто же придирается?" вот я и говорю . |
"Испытывая желание..." очень хочет. Спасибо Санпалыч |
кмк, начинать перевод с деепричастного оборота здесь не совсем правильно, да и тяжеловесно выходит и потом, having здесь - герундий, поэтому я бы начал с существительного типа так, как один из возможных вариантов: наличие желания и мотивации...требует... |
Или Испытывая мотивированное желание... |
или Чувствуя желание и стимул ... |
Если у вас есть желание ... |
значения слова в словаре desire гл. в начало |
Хорошо было бы, чтобы наши желания совпадали с нашими возможностями.) |
особенно когда годы ради недостижимой мечты потрачены |
Санпалыч хочу высказать Вам свое глубокое уважение. Вы отличный профессионал... |
Высокая оценка моих скромных возможностей. Тем не менее, спасибо! |
С Вашего разрешения я у Вас еще что-нибудь почерпну для себя на мультитране .)) Спасибо всем за участие в ветке. |
You need to be logged in to post in the forum |