DictionaryForumContacts

 CopperKettle

link 29.08.2013 4:28 
Subject: введение в строй новых горизонтов рудника gen.
Утро доброе всем!

Цитата:

К 2020 году с введением в строй новых горизонтов его мощность возрастет с нынешних 10 млн до 15 млн тонн руды в год.

Подскажите, пожалуйста, как правильнее перевести слово "горизонт" в данном контексте.

 gni153

link 29.08.2013 4:48 
Отметка глубины геологического слоя, здесь: horizon

 CopperKettle

link 29.08.2013 5:02 
Я пробовал искать "horizon of the mine", гугл находит 17 ссылок.

 gni153

link 29.08.2013 5:08 
Noun 1.geological horizon - a layer of rock with a particular composition (especially of fossils); for dating the stratum
horizon - a specific layer or stratum of soil or subsoil in a vertical cross section of land

 CopperKettle

link 29.08.2013 5:11 
А, т.е. имеется в виду геологический горизонт? Я-то подумал, что это термин вроде "ответвление\уровень" рудника. (0: Спасибо!

 San-Sanych

link 29.08.2013 5:35 
Извините за мнение дилетанта, но как можно "вводить в строй" геологический горизонт? Здесь указывается именно на горизонт, как на "ответвление/уровень", т.е. level или floor. Прорыли еще парочку, вот и добыча увеличилась.....

 gni153

link 29.08.2013 5:42 
*Извините за мнение дилетанта...
"вводить в строй" геологический горизонт-есть такая формулировка
пробурили на какую-то глубину продуктивного слоя, отчитались, что ввели в строй новый горизонт

 gni153

link 29.08.2013 5:50 
ЗЫ, бурение может быть и наклонным, а глубинная отметка по вертикали

 itisasecret

link 29.08.2013 7:04 
Попробуйте в гугле "new production levels".

 kem-il

link 29.08.2013 7:16 

 10-4

link 29.08.2013 14:40 
Горизонт - совокупность горных выработок, проведенных на одной глубине (Толковый горно-геологический словарь)
new mining level

 bobe

link 29.08.2013 15:17 
10-4 +1
Часто использую в схожем контексте словосочетание "mining level".

 

You need to be logged in to post in the forum