DictionaryForumContacts

 YanaTurenko

link 28.08.2013 6:54 
Subject: OFF! Посоветуйте литературу! gen.
Утро доброе, форумчане!
Я совсем молодой специалист) Ну сооооовсем зеленый!)
Училась на специальности "Перевод", а пришлось работать ТЕХНИЧЕСКИМ переводчиком. Я имею хорошее представление о переводе в общем... Практиковались в разных отраслях: наука, техника, литературный перевод. Но теперь у меня узкая специализация, в связи с чем, хотелось бы больше развиваться в этой области. Посоветуйте учебники по переводу технической литературы, пожалуйста. Из личного опыта, как Вы совершенствовали свой текникал инглиш?)
Спасибо!

 kem-il

link 28.08.2013 7:13 
чтение текникал литературы и поиск гуглем

 Naryan

link 28.08.2013 7:15 
Борис Климзо "Ремесло технического переводчика"

 overdoze

link 28.08.2013 7:16 
Martin Fowler. Analysis Patterns. Reusable Object Models

 translator-engl

link 28.08.2013 7:19 
Борис Климзо "Ремесло технического переводчика" + 1000

 YanaTurenko

link 28.08.2013 7:20 
2 kem-il, Гугль выдает множество книг, какие из них эффективнее?)
Naryan, overdoze, благодарю)

 bobe

link 28.08.2013 7:20 
О, Климзо! Ну да, плюсУю трижды. :)

 kem-il

link 28.08.2013 7:21 
\\2 kem-il, Гугль выдает множество книг, какие из них эффективнее?)
не не не. поиск конкретных терминов. чтобы знать что такое шкентель с мусингами и не путать его с абгалдырем.

 San-Sanych

link 28.08.2013 7:22 
Вы Климзо для начала проработайте, а там сами поймете, что Вам еще нужно. Во многом это зависит и от специализации.

 bobe

link 28.08.2013 7:22 
http://scholar.google.com.ua/ Стоя на плечах гигантов!

 eu_br

link 28.08.2013 7:32 
RTFM
(и это, между прочим, глубокий, серьезный совет)

 Ozbiliz

link 28.08.2013 7:55 
а где скачать Климзо? либо посоветуйте хороший (недорогой) магазин книжной продукции)

 kem-il

link 28.08.2013 8:01 
rutracker.org

 bobe

link 28.08.2013 8:06 

 translator-engl

link 28.08.2013 8:18 
**а где скачать Климзо? либо посоветуйте хороший (недорогой) магазин книжной продукции) **

www.rvalent.ru

 YanaTurenko

link 28.08.2013 9:46 
Спасибо, спасибо за помощь, translator-engl, bobe,San-Sanych!

eu_br, не пыталась забрать Ваше драгоценное время! Одним чтением оригиналов не ограничишься!) Теорию знать тоже нужно)

Скачала, разбираюсь!
2 kem-il// Гуглю все термины)СНачала определение, потом картинки, чтобы иметь представление)

Все же тяжело мне...

Порой кажется, что замечательно перевела, а с технической точки зрения- смех да и только))))

Меня редактирует начальник(технарь), но хотелось бы и самой разбираться)))

 kem-il

link 28.08.2013 9:47 
\\Порой кажется, что замечательно перевела, а с технической точки зрения- смех да и только))))
\\Меня редактирует начальник(технарь), но хотелось бы и самой разбираться)))
все придет со временем. не останавливайтесь в практике :)

 YanaTurenko

link 28.08.2013 9:51 
Стремлюсь) Спасибо еще раз)

 trtrtr

link 28.08.2013 9:52 
YanaTurenko, "RTFM" может означать пожелание использовать Google или аналогичную поисковую систему :-)

 YanaTurenko

link 28.08.2013 10:00 
2 trtrtr,
RTFM (артіефем, ертеефе́м) — абревіатура, що розшифровується як «Read The Fucking Manual» (Читай чортів (довбаний) посібник).

Ця настанова зазвичай дається у відповідь на питання, відповідь на яке можна легко знайти, прочитавши відповідну документацію, і є натяком на те, що людина, яка поставила питання, даремно витрачає час співрозмовників.

Гугл как бы намекнул)))Из этого пояснения следует, что...я....задаю глупые вопросы)??

 trtrtr

link 28.08.2013 10:06 
Не могу влезть в голову к eu_br, но я думаю, он в буквальном и переносном смысле.

 eu_br

link 28.08.2013 10:31 
YanaTurenko, если собираетесь работать с технической литературой, постарайтесь научиться воспринимать не только образное, лирическое, переносное и художественное значение терминов, но и обращать внимание на их первоначальный, исконный и буквальный смысл. Если сказано читать инструкции, так читайте инструкции, а не выдумывайте, кто на что этим хотел намекнуть.

 YanaTurenko

link 28.08.2013 10:51 
Есть)))
Я же это несерьезно)))

 Эссбукетов

link 28.08.2013 10:55 
какие инструкции? :) выполненные братьями по разуму?
читайте нормативную документацию по своей теме, госты там и т.п.

 Aiduza

link 28.08.2013 12:41 
>> YanaTurenko, "RTFM" может означать пожелание использовать Google или аналогичную поисковую систему :-)

Для такого пожелания есть другое сокращение - JFGI (в словаре "Мультитран" оно уже есть).

 Эссбукетов

link 28.08.2013 12:45 
вы неточно перевели его, Aiduza.

 10-4

link 28.08.2013 12:58 
Пользуйтесь Technical writing style guide'ами, кои можно в изобилии по каждой тематике найти через Гугль.

 Эссбукетов

link 28.08.2013 13:01 
правильно! уточните у начальника-технаря, какие Technical writing style guide'ы помогли ему овладеть мастерством перевода

 YanaTurenko

link 28.08.2013 13:02 
Интересно!Нагуглила) СПасибо)

 YanaTurenko

link 28.08.2013 13:24 
2 Эссбукетов.
Начальник у меня технарь, английского не знает.
Смотрит русский вариант и говорит, может такое быть или нет.
Работаю с английскими вариантами, предоставленными китайцами, поэтому... сами понимаете..Они могут описать прибор, но не назвать его( что я и перевожу), а начальник понимает, о чем речь и трансформирует это все))))

 Liquid_Sun

link 28.08.2013 14:38 
Нет такой литературы, есть только практика по месту. Иначе получится печальный итог домоседа, который здесь швыряется своей НТД.

 YanaTurenko

link 28.08.2013 14:55 
Liquid_Sun, а Вы мне так и не прислали обещанное))

Ну практиковаться тоже нужно с багажом знаний, ведь так?)

 Liquid_Sun

link 28.08.2013 15:23 
Прошу прощения, Яна. Я помню об обещанном, постараюсь к концу месяца собрать в одну БД.

 i_sokol

link 28.08.2013 15:27 
YanaTurenko
1. изучайте материалы по специализации на русском
2. изучайте материалы по специализации на русском
3. изучайте материалы по специализации на русском
4. поищите супостатские нормативные документы (бывают аутентичные ГОСТы) по Вашей теме
:-)
В закромах нашлась книга Клизмо.
http://rghost.ru/48429800
Будет лежать 5 дней. Поспешайте, кому надо. ;-)

 i_sokol

link 28.08.2013 15:44 
http://rghost.ru/48430211 еще ценная на мой взгляд книжечка для начинающего (и не только) переводчика - иллюстрированный англо-русский технический словарь.
Достаточно объемистая, скан не очень хороший, но все читаемо.

 naiva

link 28.08.2013 16:11 
i_sokol, а файл точно безопасный? а то комп говорит, что не нравится ему...

 naiva

link 28.08.2013 16:12 
Спасибо за Климзо!

 i_sokol

link 28.08.2013 16:24 
Со своего компа груженный, ЕСЕТ НОД на страже.

 Пан

link 28.08.2013 16:40 
есть Климзо в doc

 naiva

link 28.08.2013 16:44 
Спасибо еще раз, скачала!

 Kuno

link 28.08.2013 20:07 
Для специализации нужно закончить хотя бы техникум заочный.

 i_sokol

link 29.08.2013 6:08 
Подниму тему немного вверх. Может, кому еще эти книжки нужны.

 YanaTurenko

link 29.08.2013 6:46 
Спасибо Вам, форумчане)

 ЕленаП

link 29.08.2013 6:46 
i_sokol, спасибо за ссылки !

 i_sokol

link 29.08.2013 7:35 
"Ну ты этА... заходи... если что..." (Волк)
;-)

 Sonora

link 29.08.2013 9:14 
i_sokol, благодарствую за книгу.
Хорошего и плодотворного дня!

 Larry54

link 29.08.2013 9:23 
Спасибо большое, давно уже нашел эту книжку в интернете и закачал на планшет... Очень познавательно.

 i_sokol

link 30.08.2013 12:30 
Динамика скачиваний не падает, поэтому осмелюсь еще раз поднять темку повыше...

 bredogenerator

link 30.08.2013 17:01 
<<Работаю с английскими вариантами, предоставленными китайцами, поэтому... сами понимаете..Они могут описать прибор, но не назвать его( что я и перевожу), а начальник понимает, о чем речь и трансформирует это все))))>>
Ура начальнику!!! Я лично своему заявил, что если наша фирма будет сотрудничать с китайцами, то я уволюсь нах!
Удачи Вам, Яна!

 Tante B

link 30.08.2013 19:42 
спасибо, i_sokol! :)

 YanaTurenko

link 5.09.2013 13:12 
Спасибо, bredogenerator)

 

You need to be logged in to post in the forum