Subject: In an out-of-the-way, rural setting/number of cash customers gen. In an out-of-the-way, rural setting, a projected road may not be expected to attract the large number of cash customers neces- sary to underwrite lavish expenditures on the property of hold- outs.Возвращаясь к вопросу о rural stretches в США, которые мы решили переводить как отдаленный, пустынные, малонаселенные , меня интересует можно ли здесь перевести : В захолустной малонаселенной местности, проектируемая дорога ... /покупатель за наличные деньги???? |
В провинции, в сельской местности, планируемая дорога врядли привлечёт большой поток клиентуры, необходимой для покрытия высокого уровня затрат за счёт тех, кто остался в стороне (не пожелал присоединиться к проекту) довести по контексту |
Спасибо большое за вариант, но ранее мы уже обсуждали что "сельской местности" в США нету. А "в провинции" хорошо подходит. |
You need to be logged in to post in the forum |