Subject: Описание лекарственного препарата gen. Добрый день! Перевожу описание лекарственного препарата Imatinib.Не могу понять, как правильно перевести сокращение Eq.to в данном контексте: IMATINIB TABLETS 400 mg Composition:- Each film coated tablet contains:- Imatinib Mesylate Eq.to Imatinib 400 mg Excipients ТАБЛЕТКИ ИМАТИНИБ 400 МГ Кроме Equal to что еще это может означать? Потому что если брать Equal to - это же не означает - вещество, тождественное/подобное Иматинибу?? Это как-то странно бы выглядело тут.. |
Эквивалентно 400 мг иматиниба |
equivalent to |
AsIs, пламенный понедельничный привет!! |
Точно, а меня заклинило на одном equal to. Спасибо огромное! |
Karabas, взаимно =) вдогонку: 119,45 мг иматиниба мезилата эквивалентно 100 мг иматиниба-основания; 477,78 мг иматиниба мезилата эквивалентно 400 мг иматиниба-основания. |
да-да. Я тоже вот аннотацию нашла: Состав Одна таблетка содержит активное вещество - иматиниба месилат 119.50 мг, эквивалентно 100 мг иматиниба Спасибо огромное вам! |
Я вот теперь думаю, стоит ли тут писать Иматиниба-основания...или это уже будет вольность |
вольность. я бы не стал... |
хотя с другой стороны... если уверены... |
Я тоже решила не писать. AsIs и Karabas, благодарю за помощь! |
соответствует...взять любую аннотацию к колесам |
You need to be logged in to post in the forum |