DictionaryForumContacts

 Иван Морозов

link 22.08.2013 7:09 
Subject: Loan agreement gen.
The interest shall be paid in accordance to the redemption plan and interest payment schedule (hereinafter referred to as "Repayment Plan") in the relevant last version agreed and accepted by the Companies by authorized signatures.

Посмотрите, пожалуйста, подойдет ли такой вариант перевода:

Проценты должны быть уплачены в соответствии с последними версиями плана погашения займа и графика выплаты процентов (здесь и далее – план погашения), согласованными Компаниями и утвержденными подписями уполномоченных лиц.

И помогите перевести следующее предложение:
Every adjustment of the Repayment Plan has to be in writing and gets after validation and significant amendment to this LOAN AGREEMENT.

Любое существенное изменение настоящего Плана погашения должно быть представлено в письменном виде и...

 ayk_aleksanyan

link 22.08.2013 7:20 
лучше не "план погашения", а "график погашения (долга)". и я не вижу в первом предложении в оригинале фразы "в соответствии с последними версиями...". Вроде стоит как "в соответствии с планом погашения займа".

а по второму продолжаю ваше....после чего изменения будут действительны и иметь силу, и будут применены к настоящему Договору Займа.

может кто перефразирует. я так понимаю пока что.

 ayk_aleksanyan

link 22.08.2013 7:21 
по поводу последней версии я ошибся. Уже вижу. Вылетело из под взгляда видимо. Простите.

 Эссбукетов

link 22.08.2013 7:33 
если предложить, что significant - это исковерканное signing, то adjustment gets (в смысле: становится) amendment к договору после validation and signing.

 Иван Морозов

link 26.08.2013 10:46 
Данке

 

You need to be logged in to post in the forum