DictionaryForumContacts

 Tasha_Int

link 21.08.2013 7:27 
Subject: подпись должностного лица gen.
Коллеги, какие есть варианты перевода?
быть может: signature of the official?
Выражение встречается в тексте вкладыша к свидетельству о рождении. И, кстати, как бы вы перевели слово Вкладыш? Supplement, appendix?
Заранее спасибо

 AsIs

link 21.08.2013 7:30 
Issuing authority или просто Authority (подразумевая в т.ч. и людей)
А какая информация во вкладыше? М.б. и так и сяк и transcript...

 kem-il

link 21.08.2013 7:32 
это у вас строка такая? если просто надо обозначить что есть подпись я обычно ставлю [signature] между названием должности и фамилией
Вкладыш- Supplement кмк

 Lorchen29

link 21.08.2013 7:32 
birth certifiacte supplement, например

 Tasha_Int

link 21.08.2013 7:38 
Словом authority я уже обозначила орган, выдавший вкладыш. Тут еще есть отдельная графа "Подпись должностного лица".

 gni153

link 21.08.2013 7:38 
loose-leaf

 Lorchen29

link 21.08.2013 7:43 
Похоже, loose leaf - это из другой оперы:

The term loose leaf is used in the United States, Canada, and some other countries to describe a piece of notebook paper which isn't actually fixed in a spiral notebook. In some places, like the United Kingdom, the phrase loose leaf refers more to the flexible system of storing loose pages in a binder than to the actual paper.
http://en.wikipedia.org/wiki/Loose_leaf

 kem-il

link 21.08.2013 7:45 
\\отдельная графа "Подпись должностного лица".
signature of the executive/administrator/magistrate

 gni153

link 21.08.2013 7:51 
Похоже, loose leaf - это из другой оперы
Английский бедный язык, и один и тот же термин/слово означает еще массу
в соседней ветке, например, *turned it on * если посмотрите в словаре МТ:))
Tatienne 20.08.2013 18:03
(4/29) turned it on спорт 1 my answer +2 TSB_77 21.08.2013 10:19

 AsIs

link 21.08.2013 7:52 
Тогда Signature просто (kem-il+1)

 Tasha_Int

link 21.08.2013 8:39 
просто Signature нельзя, будет непонятно, кто должен подписывать этот вкладыш

 Lorchen29

link 21.08.2013 8:52 
Конечно, нельзя. Да и слово из оригинала не выбросишь.
AsIs, наверное, недописал второпях. См. kem-il.

 

You need to be logged in to post in the forum