DictionaryForumContacts

 butterfly

link 19.08.2013 16:13 
Subject: enabling action gen.
Пожалуйста, помогите перевести (область - ИТ):

enabling action

Выражение встречается в следующем контексте:
It was decided to incorporate a concept (такой-то) into company's mission statement and to form a project to introduce (название методологии) as one of the company Enabling Actions (в оригинале написано с прописных букв)

 trtrtr

link 19.08.2013 16:28 
Что-то вроде Шаги развития?
Часто упоминается вместе с Mission, Goals и т.д.

 butterfly

link 19.08.2013 17:52 
trtrtr, возможно ли, что это стратегия развития?

 trtrtr

link 19.08.2013 17:54 
Я не знаю. Мне кажется, что мысль в верном направлении. Кто-то может точнее подскажет.

 lisulya

link 19.08.2013 18:18 
Похоже на Enabling Objectives -- термин, употребляемый в обучающих технологиях.
Enabling Objectives -- ступени учебного процесса, которые в совокупности делают возможным (enable) достижение т.н. Terminal Objective.
Первые сродни "тактическим целям", вторые -- "стратегическим".

Отсюда вариант:

Enabling Action -- тактические задачи/цели/приемы

 butterfly

link 19.08.2013 18:57 
Спасибо большое всем!

 stream15

link 19.08.2013 19:57 
trtrtr +1

Как один из шагов направленных на развитие компании (или направленных на что - то другое, в зависимости от широкого контекста)

 butterfly

link 20.08.2013 7:51 
Спасибо! Очень помогли!

 overdoze

link 20.08.2013 9:09 
что за документ-то? (в оригинале вашем)

 

You need to be logged in to post in the forum