Subject: While gen. помогите пожалуйста перевести While в контекстеBarki Tojik is a vertically integrated utility. It is an open joint stock company in which all shares belong to the state, managed by a chairman who is appointed by, and reports to, the President of Tajikistan. ***While the large cities of Dushanbe, Khujand, Rogun, Nurek and regional centers there is no board of directors, there is a supervisory board comprising senior government ministers and chaired by the prime minister. что хотели этим While сказать, загадка ... спасибо |
Вероятно, не носитель писал. |
может, после while пропустили in? |
Although the large cities like Dushanbe, Khujand, Rogun, Nurek are regional centers.... |
писал не носитель, однозначно))), на сайте компании инфо мало, остается гадать спасибо за внимание! - придется видимо какой-то вариант предложить с комментарием и хайлайтнуть))))))))) |
Предлагаю поискать об этой компании на русском, возможно, там будет более понятно. |
нашла оригинал, коий содрали с ошибками (europeandcis.undp.org›uploads/public1/files/…) "Barqi Tojik is a vertically integrated а кусок "..the large cities like Dushanbe, Khujand, Rogun, Nurek are regional centers.." находится в тексте в след. абзаце и там не вызывает вопросов - Уф! вот оно надо)))) |
leka11! +1 Good job!!!! :) |
Тогда "в то время как". |
или проще но не совсем в точку - "так как"... |
спасибо trtrtr, но в таком варианте вопросов по переводу у меня уже не возникает)))) |
ок |
В принципе, на аглицком написано неплохо, хотя похоже на перевод с таджикского. While - это перевод типичного оборота "вакти ке" - тогда как, в то время, как. |
Кстати, компания электрическая (барк - электричество, молния) |
You need to be logged in to post in the forum |