DictionaryForumContacts

 AlexYuzko

link 16.08.2013 14:08 
Subject: не менее gen.
как будет правильнее
• Грузоподъёмность не менее: 120 кг;
Payload: 120 kg, or more

или

Payload, min.: 120 kg

или другие варианты.

??

 ayk_aleksanyan

link 16.08.2013 14:21 
Minimal (lift) capacity
Lift capcacity, minimum/min.

а почему payload? я ни разу не слышал. про это слово ничего не могу сказать

 AlexYuzko

link 16.08.2013 14:26 
вопрос в том, как правильно писать "не менее".

 cyrill

link 16.08.2013 15:43 
over

 Rengo

link 16.08.2013 16:14 
в технических данных не пишут over
Minimum hoisting/carrying/... capacity: 120 kgs
---
Eще иногда пишут MOE = more than or equal to

 AMOR 69

link 16.08.2013 16:19 
not less than

 muzungu

link 16.08.2013 18:18 
Payload - это полезная нагрузка космического аппарата.
Lifting capacity: min 120 t
Lifting capacity, min: 120 t

 AMOR 69

link 16.08.2013 18:29 
The power of English.

Стоило перевести на английский, как сразу же грузоподъемность увеличилась в 1000 раз.

 muzungu

link 16.08.2013 18:34 
Машинально тоннами написал. Не видел еще кранов грузоподъемностью 120 кг :)

 Санпалыч

link 16.08.2013 18:58 
А почему именно кран? У аскера не указано, о чем речь. Может быть, о моторной лодке.
http://www.glisser-shop.ru/catalog1/lodki/akva/

 muzungu

link 16.08.2013 19:02 
Тогда это грузовместимость - cargo capacity

 AlexYuzko

link 16.08.2013 22:10 

 

You need to be logged in to post in the forum