Subject: мощность Если речь идет об активной располагаемой мощности, которую продавец (ТЭС) предоставляет покупателю, то как лучеш будет перевести слово "мощность" в этом контексте?
|
имхо, power |
активная располагаемая мощность?? какая прелесть! Прав был сочувствующий в предудущем посте...чего переводим - кошЪмар!! ) |
может быть real power. |
Спасибо за подсказку и сочувствие. А еще такая мощность бывает реактивной. :)))) |
active energy |
active as opposed to reactive - строгие понятия в электричестве располагаемая - disposable (по аналогии с disposable income). |
2 a05 Так можно все-таки употреблять слово power в этом контексте? |
располагаемая - available |
итого: active power |
You need to be logged in to post in the forum |