Subject: deprecation gen. Здравствуйте!Помогите, пожалуйста перевести: Update for deprecation of hashing algorithm. "Обновление для вызова нерекомендованного к использованию алгоритма хеширования"? Но если он не рекомендован, то зачем его применять? Заранее спасибо! |
|
link 15.08.2013 13:55 |
по смыслу: Обновление для замены ставшего нерекомендованным к использованию алгоритма хеширования или: Обновление в связи с объявлением алгоритма хеширования нерекомендованным к использованию ЗЫ |
Тут видимо опечатка: deprecIation Модификация алгоритма с целью его удешевления |
|
link 15.08.2013 14:02 |
depreciation? алгоритма?? эмммм.... вы где-то такое видели? |
|
link 15.08.2013 14:03 |
для вызова, для возможности вызова - откуда эти слова взяты? Переводите что-то типа этого? Это обновление [операционных систем], ограничивающее использование алгоритма хеширования ... и т.д. |
Спасибо всем! Oleg Sollogub, Вы правы, по контексту Ваш вариант подходит лучше других. А "вызов" и "возможность вызова" = "использование" и "возможность использования". Остановился на Вашем варианте: Спасибо за помощь! |
Oleg Sollogub! Вы правы! ))) |
|
link 15.08.2013 14:29 |
Lingvoman! Спасибо!!!! :))) |
;) |
You need to be logged in to post in the forum |