Subject: checkered career gen. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
в черно-белую полосу? |
|
link 14.08.2013 8:20 |
переменчивая |
постоянно меняющуюся (как клеточки на шахматной доске) |
Мне наср...ть, что у нее каждый день новая работа. - это образно Мне наср...ть, что она меняет работу как перчатки. |
Эро больше чем образно. |
Эро = Это |
Эро больше чем образно. Эро = Это =Perfect!!!! |
AMOR 69, я говорил про фразу "каждый день новая работа" :-) В Мультитране дан слишком нейтральный перевод фразы "give a shit". |
"неровная" |
контекст |
checkered - Marked by periods of varied fortune or discreditable incidents: "his checkered past". Это не частая смена работ, а карьера, идущая то вверх, то вниз (что может происходить и на одной и той же работе, как повышение и понижение в должности). Мне наплевать нa взлеты и падения в ее карьерe? |
You need to be logged in to post in the forum |