Subject: три через два Как перевести словосочетание"При посменной работе "три через два"....." Заранее спасибо! |
Еще бы по-русски понять что это означает. |
Ну как. Три дня работаешь, два дня не работаешь. |
Laime, разъясните нам, что имеется ввиду. Три, два чего или кого, дней, как решил Эсхацвай, работниковили чего ещё??? |
|
link 15.09.2005 12:01 |
a three day shift every two days (if it is what SH2 thinks) |
|
link 15.09.2005 12:01 |
or 3 days on every 2 days |
I must say that I don't really think of working 3 days in a row ;-) |
|
link 15.09.2005 12:09 |
not in a row - it means you work 3 days, are off 2 days shift is my mistake - wrong word |
Did I say something wrong? When you work yesterday, today and tomorrow, is this not 'in a row'? I'm slightly confused.. |
|
link 15.09.2005 12:16 |
what else can Три дня работаешь, два дня не работаешь mean? maybe i am confused? |
Yes, everything's OK. I just want to say that you still have to work 3 days ;-) |
Maybe there's no way to use 'in a row' expression? I wonder why, then. |
|
link 15.09.2005 12:22 |
when you say 3 days on and 2 days off... it is clear that every 2 days you will work for 3 and then have 2 days off again (really horrbile schedule by the way) :) |
Yes, surely. I'm just whining, that is.. |
|
link 15.09.2005 12:25 |
i used to have that kind of schedule... it was HELL you always have weird weekends and never feel relaxed |
three consequtive days of work with two-day breaks |
2gogolesque: then what would you say about 6/1 week? That is rea-a-aly fa-a-antastic! :) |
или исходя из варианта 10-4 three consequtive days of work with days off |
schedule 3 days on 2 days off. |
Тьфу ты, with TWO days off |
Спасибо:) |
You need to be logged in to post in the forum |