Subject: provided that usage of local full-time consultants shall not be considered usage of a third party gen. Добрый день!Очень прошу вас оказать содействие в переводе этих двух предложений с анг. на рус. язык. 2) Company shall render the services according to the specifications in Exhibit A hereto (the "Services"), on a timely and high quality basis, either by itself or involving third parties, subject to obtaining Kartel's written consent for such involving; provided that usage of local full-time consultants shall not be considered usage of a third party. При этом, Компания несет полную ответственность за действия привлеченных третьих лиц. - Компания обязуется своевременно и качественно предоставить услуги согласно спецификациям, описанным в Приложении А к настоящему соглашению (Услуги) самостоятельно, либо с привлечением третьих лиц, при условии получения письменного согласия КаР-Тел при условии, что использование услуг локальных консультантов не подразумевается как использование третьих лиц ??? Заранее спасибо. |
|
link 8.08.2013 14:01 |
дурацкий русский |
|
link 8.08.2013 14:23 |
не рассматривается как использование |
You need to be logged in to post in the forum |