Subject: increase gender-based violence response services gen. Пожалуйста, помогите перевести: increase gender-based violence response services and referralВыражение встречается в следующем контексте: Перевод (2-е предложение): Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести increase gender-based violence response services and referral - я не уверена в правильности своего варианта (расширить услуги по реагированию на гендерное насилие и перенаправлению в другие организации для дальнейшей помощи). Заранее огромное спасибо. |
А у вас, по-моему, все правильно. А у меня только возможные варианты в дополнение к вашим: gender-based violence - обусловленное половой принадлежностью насилие/насилие по половому признаку response services - службы по оказанию помощи (соответственно "увеличение числа служб...) increase referral - будет способствовать увеличению числа случаев обращения за такой помощью через...(ведь стесняются или боятся обращаться) |
|
link 8.08.2013 10:01 |
"гендерное насилие" над языком уже стандарт? можно пользоваться? |
asocialite "гендерное насилие" - можно: спецы говорят и понимают так, а нам легче:) |
You need to be logged in to post in the forum |