|
link 6.08.2013 4:20 |
Subject: упаковочный тензометрический полуавтомат gen. Проверьте, пожалуйста, мой перевод с русского:В цехе №… упаковка технического углерода производится: In (?) shop No… carbon black is packed in: plastic and paper bags on (или using) semiautomatic strain gauge packing machines |
|
link 6.08.2013 8:06 |
А может лучше packaging machine? |
Замените plastic на РЕ. И уберите двоеточие. Или, по крайней мере, поставьте его перед in, а не после. On packing machines - неправильно. Оставьте using или, напр., through the use of / by applying / with the use of и т.д. |
|
link 6.08.2013 11:04 |
Огромное спасибо, Карабас. А название самого полуавтомата нормально переведено? |
|
link 6.08.2013 11:08 |
цех- workshop Я думаю at the workshop At употребляем, когда объект (или, чаще, субъект)находится внутри помещения по назначению. |
Не претендую на истину в последней инстанции, но я бы, наверное, написала tensometric semiautomatic packing machines |
|
link 6.08.2013 11:16 |
Спасибо |
weighting and bagging machine |
You need to be logged in to post in the forum |