|
link 5.08.2013 9:11 |
Subject: перевод соглашения gen. Добрый день!Прошу помочь с переводом. Не могу понять фразу : unless mutually agreed in writing to be terminated by all the parties which termination can occur only at the end of any roll-over period Контекста такой: This agreement shall be valid for three (3) years commencing from the date of this agreement; with additional two (2years) automatic roll-over renewals at the close of each transaction of exchange of information and therefore at the end of any roll-over period, without the need of advertisement, unless mutually agreed in writing to be terminated by all the parties which termination can occur only at the end of any roll-over period. Помогите, пожалуйста. |
|
link 5.08.2013 9:16 |
пока всеми сторонами не будет принято взаимное письменное соглашение об аннулировании договора, аннулирование которого может произойти по истечении срока действия договора или в любой момент после продления срока действия договора. Примерно так, можно перефразировать, я думаю |
Только не "пока", а "кроме тех случаев, когда" |
|
link 6.08.2013 7:40 |
правильно, Karabas |
|
link 6.08.2013 8:27 |
ayk_aleksanyan, спасибо большое за помощь! Только я не понимаю, вы пишите в любой момент после продления срока действия договора, я так понимаю, что at the end of any roll-over period дословно переводится: по истечении периода, на который договор продлятся, тогда получается не в любой момент? |
unless - если сторонами не будет заключено ... |
|
link 6.08.2013 10:12 |
sveterok1985 .....похоже получается "аннулирование которого может произойти только по истечении любого продленного срока договора". уверен, что у вас красивее получится. Я вчера ошибся, я не доглядел использование фразы "roll over period" выше по тексту. Приношу свои извинения. Вы правы, не в любой момент, а по истечении срока, а дословно "на конец срока..," Lorchen29 мне видится, что ваш вариант по смыслу полностью совпадает с Karabas. |
Я и не отрицаю вариант Karabas, это просто другой возможный вариант. Хотя, если вдаваться глубоко, семантическая разница между "кроме" и "если не" таки существует. |
|
link 6.08.2013 10:56 |
но давайте глубоко не будем вдаваться =)) я плавать не умею |
|
link 6.08.2013 14:08 |
Спасибо за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |