Subject: damn official letters I am sending you an e-mail regarding our conversation earlier.Так можно сказать по-русски? :)) |
Referring to our discussion on [date], далее по существу |
Спасибо! Тогда еще вопрос, если можно: В конце письма как лучше написать: regards, best wishes и все такое, если собираешься и дальше работать с этим человеком? |
Не стоит так говорить. Можно написать I refer to our conversation/discussion as of/on .... и дальше излагаете саму проблему. или Further to our conversation/discussion as of/on |
2 Поля Это зависит от степени близости ваших отношений :) лучше выбирать что-нибудь стилистически нейтральное, вроде Sincerely yours или Regards. Best wishes - это не для деловой переписки, во всяком случае, не для 1-го письма. |
а если туда влепить looking forward to your reply ? |
|
link 21.04.2004 15:24 |
2notico: и получится вполне прилично типа: ... Looking forward to hearing from you (soon), I remain Sincerely yours/Yours sincerely, Вова Пупкин |
При первом обращении к Sir/Madam - Yours faithfully; при первом обращении по фамилии, к примеру, Dear Mr Jones - Yours sincerely. В дальнейшем, обращаясь к тому же лицу, а особенно переходя на более фамильярные отношения (типа, Hi Randy) - Kind regards. Весьма, к сожалению, распространённая форма Best regards считается неправильной и применять её не стоит. |
You need to be logged in to post in the forum |