DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 24.07.2013 15:44 
Subject: обязательства прекращаются в сумме law
Не уверена, что правильно поняла смысл предложения:

С момента заключения настоящего соглашения, обязательства сторон по оплате уступленного права требования Стороне - 2 прекращаются в сумме 38000000 рублей вследстве наличия однородных требований, вытекающих из правоотношений сторон по договорам купли-продажи векселей от (число).

Контекст (предмет соглашения (об уступке права (требования)))

Сторона 1 производит Стороне 2 уступку своих прав и обязанностей к Должнику - (название компании), в том числе право требования долга в размере 50000000 рублей.
Все права и обязанности, являющиеся предметом настоящего соглашения, принадлежат Стороне 1 на основании договоров купли-продажи векселей от (число), заключенных Стороной - 1 и Х (название должника).

И потом еще фраза:
Право требования, передаваемое по настоящему соглашению, оценивается сторонами в 50000000 рублей.
А потом идет то предложение, которое меня интересует. Получается, одна сторона передала другой свои требования об уплате 50 млн. рублей, но у них с должником состоялся зачет однородных требований, и теперь должнику нужно уплатить 38 млн?

У меня пока что получилось вот что:
From the date hereof the parties’ obligations to pay the claim assigned to Party 2 shall be terminated in the amount of thirty eight million (38,000,000.00) Rubles as a result of the existence of similar claims arising from the parties’ legal relations under the bill of exchange sale and purchase agreements of Х.

 toast2

link 24.07.2013 19:59 
у вас в данном случaе речь идет про release and discharge

 drifting_along

link 25.07.2013 3:33 
Ой, toast2 теперь не скоро появится, может, кто-то другой знает. Я думала release and discharge это когда все прощают, а здесь еще фигурирует сумма 38 миллионов. А может, имеется виду, что к тому моменту, когда состоялась передача, должник уже проплатил 12 млн, а все остальное ему сторона 2 простила (хотя тут же вроде про однородные требования). В общем, больше платить ничего не нужно?
И переводить тогда нужно ...shall be released and discharged of the obligations to pay the assigned claim in the amount of 38... По-моему, как-то не очень понятно получилось

 drifting_along

link 25.07.2013 5:43 
Но вообще-то я считала, что release и discharge - это разные вещи.

 drifting_along

link 25.07.2013 6:33 
Может, просто написать be extinguished in the amount of?

 алешаBG

link 25.07.2013 6:52 
обязательства сторон .......прекращаются
Ваш перевод - shall be terminated
Вам тут предложили - the parties’ obligations ........ shall be released and discharged...
что тут сложного?

 drifting_along

link 25.07.2013 7:02 
Я думала, что release исключает discharge, и нельзя ставить and

 алешаBG

link 25.07.2013 7:09 
кас: difference - release и discharge
Discharge is an involuntary act whereas release is a voluntary act

 алешаBG

link 25.07.2013 7:22 
example:
account stated
3.Equity practice. A defendant's plea in response to an action for an accounting .• The defendant states that the balance due on the statement of the account has been discharged and that the defendant holds the plaintiff's release. - Also termed stated account.
Source: Black's Law Dictionary, 9th ed.

 drifting_along

link 25.07.2013 7:29 
Спасибо за разъяснения. И все-таки, может быть, мне кто-то может объяснить: имеется в виду, что должнику нужно будет платить 38, млн, 50 минус 38 , т.е. 12 млн. или совсем ничего?

 Alex16

link 25.07.2013 8:25 
shall be deemed discharged in the amount of thirty eight million rubles (RUB 38,000,000.00)

 drifting_along

link 25.07.2013 8:33 
Алекс, спасибо. А Вы бы не могли ответить на мой вопрос по смыслу? Т.е. было 50 млн, стало 38 млн? И если глаголом discharge это передать, путаницы не возникнет?

 drifting_along

link 25.07.2013 8:38 
Нет, теперь мне уже кажется, что из 50 млн теперь 38 платить не надо вследствие наличия однородных требований, а остальное нужно. У меня есть подозрение, что я делаю обратный перевод

 алешаBG

link 25.07.2013 8:43 
*путаницы не возникнет?*
мда), именно поэтому и Вам предложили release and discharge :-)

 drifting_along

link 25.07.2013 11:31 
Напишу, пожалуй, discharge, если до завтрашнего утра ничего лучше в голову не придет

 

You need to be logged in to post in the forum