Subject: ведение профессиональной деятельности Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Государственная аттестационная комиссия решением от 02,09,2005 удостоверяет право (соответствие квалификации) Иванова Ивана Ивоновича на ведение профессиональной деятельности в сфере "Разработка и эксплуатация нефтяных месторождений" According to the decision of the State Qualification Commission Заранее спасибо |
M.b, to work in the area/sphere of |
Приблизительно так: ... certifies Mr. Ivanov's right (compliance with professional requirements) to perform professional activities in... |
вот ещё вариант According to the decision of the State Qualification Commission dated 02 of September 2005 Grebnev Alexander Andreevich possess a right to work by speciality “Oil and Gas Field Development and Operation”. |
Consider: to engage in professional activities |
According to the decision of the State Qualification Commission dated the second day of September two thousand and five, I.I. Ivanov shall have the right to perform professional activities in (the field of) Development and Operation of Oil and Gas Fields (ИМХО) |
А я думаю, что run professional activity |
carry on the business of.. (if that is it's business) |
You need to be logged in to post in the forum |