DictionaryForumContacts

 Оксана&Oksana

link 21.07.2013 8:40 
Subject: In default of payment of the aforesaid price in case agreed payment of one installment law
Начало абзаца:
"Продавец имеет право расторгнуть договор купли продажи в следующих случаях:
- In default of payment of the aforesaid price in case agreed payment of one installment"

И вот тут не понимаю
при невыплате вышеуказанной цены в случае согласованного платежа по очередному взносу????
Не понимаю смысла предложения.
Поделитесь Вашими версиями, пожалуйста

 Alex16

link 21.07.2013 11:07 
а может быть, "одним платежом"?

 Оксана&Oksana

link 21.07.2013 12:11 
Возможно, что так
А вот дальше еще интереснее
7.2.2 In default of payment of the aforesaid price three continuous installments in сase agreed payment From twenty-four installments up.

Хотя в договоре упомянуто о четырех взносах.
Не понимаю пункт
7.2.2. "В случае невыплаты выговоренной стоимости в виде трех очередных платежей in сase agreed payment From twenty-four installments up"
и вот не переведенный участок вообще для меня теряет связный смысл..

 Alex16

link 21.07.2013 14:05 
Что Вы такое пишете - "выговоренной стоимости"? aforesaid = aforementioned = вышеуказанной

А в остальном - я с турками и китайцами не работаю, и потому мне трудно понимать их стиль...

 qp

link 21.07.2013 20:51 
Alex16
"Что Вы такое пишете - "выговоренной стоимости"?"

:)

ТС, вы бы дали уже целиком куски на анг, а не вперемешку с переводом типа "выговоренной",-- глядишь, китайцы (или кто там) не так уж и труднопонимаемыми окажутся.

 

You need to be logged in to post in the forum