Subject: pro-rata credit gen. Подскажите, пожалуйста, точный перевод выражения:а pro-rata credit will be made. я догадываюсь, что это сумма, пропорциональная стоимости аренды судна, но как это правильно назвать? контекст: |
|
link 16.07.2013 16:12 |
кредит в размере платы за аренду, которая вносится за период, в течение которого the Vessel was unseaworthy or unusable |
Вы уточните, пожалуйста, у Вас таки договор фрахтования судна или таки договор сдачи судна в тайм-чартер? |
сдача в чартер на определенный срок. я уже тоже решила, что не фрахт это, а просто аренда судна. |
You need to be logged in to post in the forum |