DictionaryForumContacts

 AbbyC

link 12.07.2013 5:58 
Subject: Редакционный совет vs. редакционная коллегия gen.
Коллеги, подскажите, пожалуйста, как перевести так, чтобы была понятна разница. Editors и editorial board? Или, может, board vs staff?

 ayk_aleksanyan

link 12.07.2013 6:03 
слово councle/board для совета (Editors' Councle). Ну вот надо понять назначение. Совет назначен на то, чтобы обсуждать ключевые вопросы и принимать по ним решения. А коллегия больше наверно как исполнительная группа людей.

 AbbyC

link 12.07.2013 6:08 
Нашла мнение, что коллегия постоянна (на должности, вероятно), в то время как совет может меняться.. Не уверена, конечно, что это так.

 ayk_aleksanyan

link 12.07.2013 6:31 
я тоже думаю, что коллегия может меняться в составе. Просто функции разные. Тем более, что такие рабочие формы не являются чисто российскими или советскими. А по всему миру приняты такие советы и коллегии с аналогичными функциями. Надо лишь найти эквиваленты. Можно по американским сайтам пройтись. Я щас пока не могу, но как освобожусь посмотрю. Мне тоже стало интересно.

 10-4

link 12.07.2013 11:52 
Мне кажется, что редсовет бывает в издательстве (Publishers Board), а редколлегия -- в периодических изданиях (Editorial Board)

 ayk_aleksanyan

link 12.07.2013 11:56 
кстати очень может быть. а может и редсовет быть неким независимым обществом, скажем от разных издательств, а редколлегия внутри одной организации. Но надо изучить этот вопрос, хотя бы основные моменты через вики и гугл.

 Supa Traslata

link 12.07.2013 11:59 
RE: Councle -

уодда хел из зэт?!

 ayk_aleksanyan

link 12.07.2013 12:06 
зис из эпичетке =)))

 AbbyC

link 12.07.2013 14:40 
В данном случае, как я выяснила, редколлегия состоит из небольшого круга маститых профессоров (научный журнал), а совет является большой толпой "причастных". Advisory board, может?

 

You need to be logged in to post in the forum