Subject: Языковая часть ледника gen. Словарь дает несколько определений (например, snout, lobe).Языковая часть ледника - на плаву. The tongue part of the glacier is afloat. Кто-нибудь может пояснить? |
|
link 11.07.2013 12:33 |
а почему термин меняться должен? Будь то горный ледник или шлейфовый ледник, но язык и смысл этого термина остается тот же. Это часть ледника, которая оттаивает и отрывается. Я правильно понял? |
Смысл такой, да, но возможно кто-то может пояснить разницу между англ.яз. терминами. |
Т.е. the lower part of the glacier forms an ice shelf |
|
link 11.07.2013 12:42 |
ну вот же. у 10-4 по ссылке там видно что это либо ice stream либо ice shelf на картинке. который из них язык? =))) |
О каких местах речь? Для плавающих шельфовых ледников вообще понятие "язык" неприменимо. В коайнем случае lobe. |
Спасибо! В русском тексте уже есть "язык". Ледник в высокогорье. Я думаю, tongue тут. |
|
link 11.07.2013 12:56 |
Ледник же может быть не плавающим, но находиться на воде. Может быть? Скажем, пока он не оторвался он на воде но не плавает. Может у автора такого типа ледник. |
на воде, но не плавает - так где же он? |
Учтите, что шельфовый ледник имеет ширину значительно больше длины, так что какой уж там "язык"... Не надо циклится на слове "язык". |
|
link 11.07.2013 13:02 |
есть же айсберги. они свободного плавания ледники. а этот является частью материкового ледника. Но он уже написал, что это горный ледник. |
У trtrtr как всегда контекст тайный... Горным ледникам плавать негде, а если плавает, значит не горный... |
You need to be logged in to post in the forum |