DictionaryForumContacts

 sapient

link 10.07.2013 14:34 
Subject: better verb gen.

which sounds better?

I certify that this child was born alive at the place and time and on the date stated.
=
Заверяю (Удостоверяю), что данный ребенок родился живым по адресу и по времени указанным в данном свидетельстве о рождении.

 Karabas

link 10.07.2013 14:40 
Настоящим я удостоверяю, что данный ребенок родился живым, в соответствии с местом, временем и датой, указанными в свидетельстве о рождении

 Санпалыч

link 10.07.2013 15:44 
Может быть, в документах подобного рода и принято так писАть, но для лучшего восприятия я бы сделал так:
Настоящим я удостоверяю, что данный ребенок родился живым; место, время и дата рождения соответствуют указанными в свидетельстве.

 Tante B

link 10.07.2013 16:09 
мне привычнее, когда сначала дата, а потом уже время
и "я" здесь не нужно, потому что оно уже наверняка было раньше (Я, Такой-то Сякой-то, настоящим удостоверяю... -- далее по тексту)

 asocialite

link 10.07.2013 17:03 
стандартная формулировка. должен где-то быть уже готовый вариант перевода.

 

You need to be logged in to post in the forum